3
(1)
Царь Нэвухаднэццар сделал золотого идола высотою в шестьдесят локтей, шириною в
шесть локтей; поставил его в долине Дура в стране Бавэл. (2) И послал царь
Нэвухаднэццар созвать сановников, военачальников, наместников, блюстителей
закона, казначеев, советников, хранителей ключей и всех правителей областей,
чтобы прибыли они на торжественное открытие идола, поставленного царем
Нэвухаднэццаром. (3) Тогда собрались сановники, военачальники и наместники,
блюстители закона, казначеи, советники, хранители ключей и все правители
областей на открытие идола, которого поставил царь Нэвухаднэццар, и стали они
против идола, поставленного Нэвухаднэццаром. (4) И глашатай провозгласил
громогласно: "Народы, племена и языки, вам объявляется: (5) В то время, когда
услышите вы звук рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана и других музыкальных
инструментов, падите ниц и поклонитесь идолу золотому, которого поставил царь
Нэвухаднэццар. (6) А тот, кто не падет и не поклонится, будет тотчас же брошен в
раскаленную горящую печь". (7) Поэтому, когда все народы услышали звук рога,
трубы, лиры, свирели, цитры и других музыкальных инструментов, все народы,
племена и языки поклонились идолу золотому, которого поставил царь
Нэвухаднэццар. (8) В это же время подошли (несколько) мужей Касдим и стали
доносить на Йэудеев. (9) Заговорили они и сказали царю Нэвухаднэццару: "Жив
будь, царь, вовеки! (10) Ты, царь, издал указ, что каждый, кто услышит звук
рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана и других музыкальных инструментов,
должен пасть ниц и поклониться идолу золотому, (11) А кто не падет и не
поклонится, будет брошен в раскаленную горящую печь. (12) Есть же мужи из
Йэудеев, которых ты назначил вести дела страны Бавэл, — Шадрах, Мэйшах и Авэйд
Нэго. Эти мужи не почитают тебя, царь, твоим Б-гам они не служат, и золотому
идолу, которого ты поставил, они не поклоняются". (13) Тогда в гневе и ярости
приказал Нэвухаднэццар привести Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго. И были тогда эти
мужи приведены к царю. (14) (И) воскликнул Нэвухаднэццар, и сказал им: "Впустую
ли (мой указ), Шадрах, Мэйшах и Авэйд Нэго? Б-гам моим вы не служите, а идолу
золотому, которого я поставил, вы не поклоняетесь. (15) Теперь вы должны быть
готовы, услышав звук рога, трубы, лиры, свирели, цитры, тимпана и других
музыкальных инструментов, пасть ниц и поклониться идолу, которого я сделал; если
же вы не поклонитесь, то будете тотчас же брошены в раскаленную горящую печь. И
какой Б-г спасет вас от рук моих?" (16) Отвечали Шадрах, Мэйшах и Авэйд Нэго и
сказали царю: "Нэвухаднэццар, не боимся мы ответить тебе на эту речь. (17) Ведь
есть Б-г наш, которому мы служим, Он сумеет спасти нас из раскаленной горящей
печи и от рук твоих, царь, Он нас спасет. (18) А
если и не так, то да будет известно тебе, царь, что Б-гам твоим мы не служим, и
идолу золотому, которого ты поставил, мы поклоняться не будем". (19) Тогда
Нэвухаднэццар преисполнился гневом на Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго, и вид лица
его изменился, и приказал он, воскликнув: "Разжечь печь в семь раз сильнее, чем
обычно!" (20) А сильнейшим воинам войска своего приказал связать Шадраха,
Мэйшаха и Авэйда Нэго и бросить их в раскаленную горящую печь. (21) Тогда мужи
эти были связаны — обутые, одетые, в платье, которым они окутывались, и в
(прочих) одеяниях — и брошены были в раскаленную горящую печь. (22) Поскольку
приказ царя был строг, а печь раскалена была очень сильно, (то) люди, которые
сжигали Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго, погибли от языков пламени, (23) А эти
три человека, — Шадрах, Мэйшах и Авэйд Нэго, — упали связанными в раскаленную
горящую печь. (24) И тут царь Нэвухаднэццар удивился и встал испуганный,
воскликнул он и сказал своим советникам: "Разве не трех человек бросили мы
связанными в печь?". Отвечали они и сказали царю: "Воистину так, царь!" (25)
Заговорил он и сказал: "Вот вижу я четырех человек, свободно расхаживающих в
пламени, и нет им вреда! А четвертый похож по виду на ангела Б-жьего". (26)
Тогда подошел Нэвухаднэццар к устью раскаленной горящей печи, стал говорить и
сказал: "Шадрах, Мэйшах и Авэйд Нэго, рабы Б-га Всевышнего, выйдите и
подойдите!" Тогда Шадрах, Мэйшах и Авэйд Нэго вышли из огня. (27) И собравшиеся сановники, военачальники,
наместники и царские советники, осмотрев этих людей, (увидели), что над телами
их огонь был не властен, так что (ни один) волос на голове их не был опален, и
обувь их не изменилась, и запах гари не пронял их. (28) Воскликнул Нэвухаднэццар
и сказал: "Благословен Б-г Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго, который послал ангела
Своего и спас рабов Своих, что уповали на Него и, нарушив приказ царя,
пожертвовали телами своими, чтобы не служить и не поклоняться никаким Б-гам,
кроме Б-га своего. (29) И мною дан указ, что если (кто-либо) из любого народа,
племени и языка скажет слово хулы о Б-ге Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго, тот
будет изрублен на куски, а дом его будет превращен в мусор, — ибо нет другого
Б-га, который мог бы совершить такое спасение". (30) С того времени поставил
царь Шадраха, Мэйшаха и Авэйда Нэго над страной Бавэл. (31) Нэвухаднэццар, царь:
"Ко всем народам, племенам и языкам, проживающим во всей стране, — да возрастет
благополучие ваше! (32) Знамения и чудеса, которые сотворил со мною Б-г
Всевышний, счел я за благо рассказать. (33) Сколь велики знамения Его, и сколь
удивительны чудеса Его могущественные, царство Его вечно и власть Его — во веки
веков!"
4
(1)
Я, Нэвухаднэццар, спокоен был в доме своем и процветал во дворце своем. (2) И
увидел я сон, который испугал меня, а мысли на ложе моем и видения в голове у
меня устрашили меня. (3) И дано было мною повеление привести ко мне всех
мудрецов Бавэльских, чтобы поведали они мне толкование сна. (4) Тогда пришли
ученые, лекари, звездочеты и маги, и рассказал я им (свой) сон, но толкования
его они не поведали мне. (5) Пока последним не предстал предо мною Даниэйл,
названный Бэйлтешаццаром по имени Б-га моего, и дух Б-гов святых был в нем. И
рассказал я ему сон. (6) "Бэйлтешаццар, старший над учеными, известно мне, что
есть в тебе дух святых Б-гов и никакая тайна не затрудняет тебя. Расскажи мне
толкование видения моего, сна, который я видел. (7) Вот видение мысли, (что
было) мне на ложе моем; видел я — вот, посреди земли дерево, а высоты оно
огромной. (8) Дерево это разрослось и окрепло, и высота его достигла небес, и
видно было оно до всех краев земли. (9) Листья его прекрасны, а плоды обильны, и
пища на нем — для всех; в тени его укрывались звери полевые, в ветвях его жили
птицы небесные, и от него питалось все живое. (10) И увидел я в видении мысли на
ложе своем: вот, — ангел-разрушитель святой спустился с небес. (11) Воскликнул
он громко и сказал так: "Срубите дерево и обрубите ветви его, оборвите листья
его и разбросайте плоды его; пусть уйдут звери из тени его, а птицы — с ветвей
его. (12) Но оставьте в земле главный корень его, прикованным железом и медью к
траве полевой; и росой небесной пусть омывается он, и травами земли пусть
(питается) в доле с животными. (13) Сердце человеческое да будет отнято у него,
и сердце звериное пусть будет дано ему, и пусть семь лет пройдут над ним. (14)
Дело это (принято) по решению ангелов-разрушителей и по желанию святых, чтобы
знали все живые, что Всевышний властвует над царством людским. И кому пожелает
Он, тому отдаст его, и самого низкого (может) поставить над ним". (15) Это сон,
который видел я, царь Нэвухаднэццар, а ты, Бэйлтешаццар, скажи его толкование,
потому что все мудрецы царства моего не могли поведать мне толкование, а ты
сможешь, потому что в тебе дух священных Б-гов. (16) Тогда смутился Даниэйл,
названный Бэйлтешаццаром, (и стоял) около часа, и мысли его пугали его.
Заговорил царь и сказал: "Пусть сон и толкование его не пугают тебя,
Бэйлтешаццар!" Отвечал Бэйлтешаццар и сказал: "Господин мой, врагам бы твоим —
этот сон, а толкование его — тем, кто ненавидит тебя. (17) Дерево, которое ты
видел, что разрослось и окрепло, и чья высота достигла небес, так что видно было
оно во всей земле, (18) Чьи листья прекрасны, а плоды обильны, и пища на котором
— для всех, под которым жили звери полевые и в чьих ветвях обитали птицы
небесные, — (19) Это ты, царь, — возвысившийся и укрепившийся; и величие твое
возросло и достигло неба, а власть твоя — до края земли. (20) А то, что видел
царь ангела-разрушителя святого, спустившегося с неба, который сказал: "Срубите
это дерево и уничтожьте его, оставьте в земле лишь главный корень, прикованный
железом и медью к травам полевым, чтобы росой небесной омывался он и со зверями
полевыми делил (пищу), пока не пройдут над ним семь лет, — (21) То вот, царь,
толкование: это приговор Всевышнего, который постигнет господина моего, царя.
(22) И будешь ты удален от людей, и со зверями полевыми будет жилье твое, и
травой, подобно быкам, будут кормить тебя, и росой небесной будешь омыт; и семь
лет пройдут над тобою, пока ты поймешь, что властвует над царством людским
Всевышний, и кому хочет, (тому) отдает его, (23) А что сказано было оставить
главный корень дерева, — царство твое упрочится, когда поймешь ты, что властвуют
небеса. (24) Поэтому, царь, да угоден тебе будет совет мой: искупи грехи свои
милосердием, а прегрешения — благодеяниями для бедных — так вот продлится покой
твой. (25) Все это сбылось с царем Нэвухаднэццаром. (26) Спустя двенадцать
месяцев, прохаживаясь по дворцу в Бавэле, (27) Заговорил царь и сказал: "Вот он,
великий Бавэл, который построил я для царского дома силою могущества моего, во
славу величия моего!" (28) Речь эта была еще на устах царя, (когда) раздался
голос с неба: "Тебе говорят, царь Нэвухаднэццар, царство ушло от тебя! (29) И
будешь ты удален от людей, и жить будешь со зверями полевыми, и кормить тебя
будут травой, как быков; и семь лет пройдут над тобою, пока поймешь ты, что
Всевышний властвует над царством людским и дает его тому, кому захочет". (30) И
тотчас же сбылось это с Нэвухаднэццаром: от людей он был удален, и ел траву, как
быки, и росой небесной омывалось тело его, пока не отросли на нем волосы, как
(перья) у орлов, а ногти у него (стали) как у птиц. (31) А по истечении срока я,
Нэвухаднэццар, поднял глаза к небу, и рассудок вернулся ко мне, и благословил я
Всевышнего, и восхвалил и прославил Вечноживущего, чья власть — власть вечная, а
царство — во веки веков. (32) А все живущие на земле считаются ничем в сравнении
с Ним; и по воле Своей поступает Он как с воинством небесным, так и с живущими
на земле, и нет никого, кто противился бы Ему и сказал бы Ему: "Что делаешь Ты?"
(33) Тогда же вернулся ко мне рассудок, и вернулся ко мне блеск мой, и просили
меня советники и сановники мои вернуться на царство, и возвращен я был на
царство, и еще больше возросло величие мое. (34) Теперь я, Нэвухаднэццар,
славлю, превозношу и восхваляю Царя небесного, все дела которого праведны, а
пути Его справедливы, и тех, кто ходит в гордыне, Он может принизить.