Литмир - Электронная Библиотека

Мне предстояло решить, стоит ли оборотень доверия. С одной стороны, он мог свежим взглядом оценить дело Лизбет и помочь ее найти, а с другой… Поделившись своими планами, не дам ли я повод начальнику полисмагии отчислить меня с практики?

Следуя за стариной Рональдом, я прошла в глубь участка. Мы миновали коридор и оказались в большой, относительно чистой комнате. По нескольким письменным столам, сдвинутым к стене, я догадалась, что здесь когда-то был кабинет детективов. Теперь же помещение превратилось в подсобку, где полисмаги ели, работали, отдыхали, а судя по большой подушке и пледу на диване, даже иногда спали.

Около столов суетилась маленькая полная женщина в скромном синем платье. Длинные волосы заплетены в косу и уложены вокруг головы. В ушах жемчужные сережки из потемневшего серебра. Лицо улыбчивое, доброе.

– Госпожа Торвуд, знакомьтесь, моя супруга госпожа Фанни Фанфер, – представил старина Рональд свою жену.

– Приятно познакомиться, – натянуто улыбнулась я. – Можно просто Аника.

– Ах, душенька, – с придыханием произнесла дама, откладывая в сторону нож и вытирая руки полотенцем. – Вы тоже не формальничайте. Я здесь лицо гражданское. Забежала на минутку с гостинцем – и домой.

До моего носа донесся непередаваемый аромат свежей выпечки и клубники. Желудок напомнил о пропущенном завтраке. Я сглотнула слюну.

– Рональд, ты, случаем, не видел мою фуражку? – В кабинет вошел долговязый, совсем еще молодой полисмаг.

На вид ему было лет двадцать, не больше. Светлые жидкие волосы торчали в разные стороны. На левой щеке прилип кусочек бумаги. Наверное, порезался, когда брился, да так и забыл убрать.

– А это младший сержант Терренс Глуфт, весьма серьезный и перспективный молодой человек, – представил своего коллегу старина Рональд и на тон тише добавил: – Холост.

– Здравствуйте. Аника Торвуд, новая практикантка, – представилась я и протянула ладонь.

Парень словно к месту прирос. Все смотрел на меня.

– Пожалуй, выложу пироги с козинаками, – смущенно сказала я, так как стоять с протянутой рукой было уже неудобно.

Стоило отвернуться, как сзади послышалось шушуканье и звук затрещины. Похоже, Рональд выводил своего подопечного из ступора. Госпожа Фанни, тихо посмеиваясь, продолжила накрывать на стол.

– Не обращайте внимания. Терренс хороший мальчик, просто с девушками у него не ладится. Вечно робеет.

На переносном артефакте-нагревателе госпожа Фанни вскипятила воду. Несколько минут, и чай был готов, кушанья поданы. Бери и ешь.

– Нам, наверное, стоит подождать старшего лейтенанта Кэмпиона? – спросил Терренс.

И вроде бы он обращался ко всем, но смотрел почему-то на меня. Его уши и щеки покраснели. Это совершенно мальчишеское поведение заставило меня улыбнуться.

– А что ждать? Пирога всем хватит, – сказала госпожа Фанни и взяла со стола корзинку. – Ладно, я пошла. Рональд, милый, не забудь вечером принести посуду домой.

На этом супруга полисмага удалилась. Пожав плечами, я взяла блюдце и положила себе кусочек. Хрустящее тесто, цельные ягоды запеченой клубники – все это ставило под сомнение слова госпожи Фанни. Если новый начальник не поспешит, ему точно ничего не достанется. Старина Рональд тоже приобщился и положил себе сразу два кусочка. Терренс же решил для начала попробовать пирожки с капустой.

Чайной ложечкой я отломила кусочек пирога и хотела съесть, как дверь в подсобку распахнулась и на пороге предстал старший лейтенант Кэмпион. Мундир идеально выглажен, волосы уложены назад, лицо гладко выбрито. Я с трудом узнала в нем неряшливого оборотня-попутчика. Злой, как пихт, он обвел взглядом комнату. Бедняга Терренс подавился пирожком и закашлялся. Рональд похлопал парня по спине.

– Почему за стойкой никого нет?! – прорычал Дайрел.

– Мы на минутку отлучились. Перекусить, – добродушно объяснил старина Рональд.

– Вы, полагаю, старший сержант Рональд Фанфер?

– Так точно, – улыбнулся старина Рональд, похлопав себя по животу.

У оборотня задергался глаз. Он уставился на китель старого полисмага.

– Вы за мной в кабинет, – отчеканил старший лейтенант, а затем повернулся к Терренсу. – Младший сержант Глуфт, вернитесь за стойку. И упаси вас боги оставить ее без присмотра.

А затем оборотень перевел взгляд на меня и… неожиданно улыбнулся. Впрочем, его улыбка больше напоминала оскал, учитывая достаточно острые и длинные резцы, свойственные всем оборотням.

– Госпожа Торвуд, с вами я поговорю позже. Вы пока чайку попейте, осмотритесь на новом месте. Другими словами, чувствуйте себя как в стенах родной академии.

Я неуверенно кивнула. Дружелюбие Дайрела меня, мягко говоря, настораживало. Бабуля всегда говорит: «Где мягко стелют – жестко спать». Так что расслабляться я не спешила.

Все быстро разошлись. Я осталась одна и решила, что голодный желудок вряд ли поможет мне пережить первый день в отделении полисмагии. Съев два кусочка пирога и запив чаем, я покинула укрытие и пошла изучать пристанище на ближайший год. Участок находился в плачевном состоянии. Разводы на потолке подсказывали, что у здания протекает крыша. Более того, здесь точно водились мыши. Камеры для заключенных не представляли собой ничего интересного, так что я прошла мимо и заметила дверь с табличкой, которая гласила «архив». Сердце в груди подпрыгнуло. Я не стала упускать шанса заглянуть в дело о пропаже сестры и подергала за ручку: увы, оказалось заперто. Раздосадованная, я помялась на месте, а потом пошла в приемную.

– Ой, – произнесла я, когда дверь на что-то наткнулась.

Выглянув, я увидела Терренса, он потирал спину.

– Прости.

– Ничего, с-сам виноват, – заикаясь, ответил парень.

Кончики его ушей забавно порозовели.

– Мне хотелось в архив заглянуть. Посмотреть, как там все устроено. Но он почему-то закрыт.

– Закрыт? – переспросил Терренс.

Он поправил китель и попытался облокотиться на стойку. Да так неловко, что папки с документами полетели на пол. Терренс бросился их поднимать. Я опустилась на корточки, чтобы помочь.

– Так доступ нужен, – затараторил парень, – надо попросить начальника сделать допуск.

Мы собрали документы и вернули их на стойку. Я брезгливо отметила, что даже здесь был беспорядок и грязь.

– Обязательно, но он сейчас явно занят, – напомнила Терренсу, а затем, робко улыбнувшись, спросила: – Слушай, а может, ты откроешь дверь?

Ждать разрешения Кэмпиона не хотелось. Имелись у меня подозрения, что доступ он мне даст, только проведя допрос с пристрастием.

– Открыть дверь? Я б с радостью, но мне запрещено уходить из приемной, – Терренс развел руками.

– Ладно, прости, что отвлекла, – расстроилась я и хотела уйти, но Терренс меня остановил.

– Хотя, – он почесал затылок, – ничего же страшного не произойдет, если я буквально на секунду отлучусь. Глядишь, начальник не заметит. Идем.

– Ох, спасибо! – выпалила я.

Меньше всего хотелось, чтобы из-за меня Терренсу досталось от оборотня, которого с утра словно под хвост ужалили. Но Лизбет… Дело моей сестры не могло ждать. Я прикусила губу и последовала за парнем. Сердце колотилось так, словно мы идем на преступление.

У архива Терренс остановился. Он повернул ручку, по панели прошлась волна магических искр, и дверь без труда открылась.

– Ну вот, – молодой полисмаг застенчиво улыбнулся.

– Спасибо огромное! – горячо поблагодарила я и уже занесла ногу, чтобы переступить порог, но вдруг в конце коридора послышался шум.

Появился красный, как помидор, старина Рональд. А за ним и Кэмпион.

– Та-а-ак, – протянул он, увидев меня с Терренсом. – Младший сержант Глуфт, в мой кабинет! А вы, госпожа Торвуд, лучше осмотрите свое рабочее место. Практикантам в архив доступ закрыт.

Бедняга Терренс, повесив голову, пошел на заклание. Мне же ничего не оставалось, как под пристальным взглядом оборотня закрыть дверь.

– Эм… господин Рональд, – обратилась я к старому полисмагу, когда мы остались в коридоре вдвоем. – А где оно… Это место?

6
{"b":"877540","o":1}