– Если пообещаешь хорошо себя вести, то почему бы и нет? – улыбнулась я.
– О, обещаю-обещаю-обещаю! – затараторила она.
– А ты, Уильям, хочешь с нами в «Лакомку»? – осторожно спросила я.
– Больно надо. Сладости едят одни девчонки, – заявил он.
– В самом деле? – Я изогнула бровь, наблюдая за тем, как мальчик поедает ложкой варенье из розетки. – Тогда мы с Шарлоттой поедем вдвоем.
– На чем это вы поедете? Отец забрал повозку и лошадь. До города пешком идти придется, – заметил Уильям.
– У вашего соседа – мистера Ротфора – есть блестящий красный магобиль с откидным верхом, – ответила я и с трудом сдержала смех, заметив, как изменилось лицо мальчика. – Думаю, он не откажет, если мы с Шарлоттой попросим его об услуге.
Сладости и магобиль – против такого не мог устоять ни один мальчишка. И мне было любопытно, как теперь Уильям будет выкручиваться из тупика, в который сам себя загнал. Однако он быстро нашелся.
– В таком случае я вынужден поехать с вами, – заявил Уильям. – Иначе ваша поездка плохо скажется на репутации Лотти.
– Моей репу… репутанции? – переспросила Шарлотта, видимо не понимая, о чем речь.
– Репутации, дорогая, – поправила я. – Это означает мнение о тебе окружающих.
Девочка задумалась, переваривая новое слово.
– В таком случае поедем все вместе, – заключила я. – Но Уильям, ради нашей же с Шарлоттой репутации, тебе придется переодеться и помыться.
– С чего бы? – Он скрестил на груди руки, готовясь отстаивать свое право на грязную шею.
– У прохожих не должно быть сомнений, что нас сопровождает молодой джентльмен, а не уличный оборванец.
Уильям фыркнул и доел остатки варенья. Я же решила, что этот раунд остался за мной. Но мое заблуждение продлилось ровно до момента, когда настала пора собираться в город.
* * *
Через полтора часа мы стояли у дома мистера Ротфора. Ценой нервных клеток и немалых усилий мне удалось прилично одеть детей, а некоторых шантажом заставить помыть хотя бы шею. Так что я чувствовала себя немного взвинченной. Уильям все время пытался оттянуть ворот, так как не привык носить шейные платки. Шарлотта всю дорогу рвала одуванчики, полностью игнорируя мои замечания, и успела запачкать платье и руки желтой пыльцой.
Дача мистера Ротфора оказалась… немного больше, чем я себе представляла. Я бы назвала ее особняком, резиденцией, в конце концов, но никак не летним домиком! В такие места полагается приезжать по приглашению. Вера в то, что мистер Ротфор дома, и тем более поможет нам добраться до города, улетучилась. Будь я одна, развернулась бы и пошла в Сент-Брук пешком, но рядом со мной стояли дети, которым наобещали золотых гор. Пасовать было слишком поздно.
Я постучала дверным молоточком. Прошло некоторые время в напряженном ожидании. Никто не открывал.
– Может, дома никого нет, – предположила Шарлотта.
– Глупо было сюда тащиться, – проворчал Уильям, озвучивая мои же мысли.
– Немного терпения, – попросила я и постучала вновь.
Руки дрожали. Чтобы скрыть волнение, я вцепилась в сумочку. И вот, когда надежда окончательно нас покинула, с той стороны послышались торопливые шаги. Дверь открылась. На пороге стоял мистер Ротфор с пеной на щеке и небрежно переброшенным через плечо полотенцем. Кажется, мы его отвлекли от бритья.
– А… – растерянно произнесла я, пытаясь собраться с мыслями.
– Мисс Доу? – удивился он и вдруг заметил Шарлотту и Уильяма.
Его глаза округлились, а затем, я готова была поклясться, что увидела в них проступившие слезы, но старик быстро опомнился и вытер лицо полотенцем. Может быть, мыло в глаз попало?
– Доброе утро, мистер Ротфор, – начала я. – Позвольте представить вам Уильяма и Шарлотту Барлоу. Моих подопечных.
– Наслышан-наслышан, – улыбнулся он и каждому протянул руку для пожатия.
Шарлотта смутилась и спряталась за меня, Уильям же, наоборот, обрадовался, что с ним поздоровались, как со взрослым.
– Приятно познакомиться, мистер Ротфор, – сказал он, подражая тону взрослых. – Я слышал, у вас есть красный магобиль?
– Все верно, молодой человек, – кивнул тот. – Хотите на него посмотреть? Ох, да что же я, – он распахнул дверь. – Прошу, проходите. Давненько не принимал в своем доме гостей. Забыл все манеры.
– Мистер Ротфор, простите за беспокойство, но мы пришли к вам за помощью, – перешла сразу к делу я. – Не могли бы вы подвезти нас до центра Сент-Брука?
– Конечно! О чем речь, сейчас-сейчас… – Он растерянно осмотрелся, не зная, куда деть полотенце.
В итоге оно отправилось в старинную напольную вазу.
– Все. Я готов! – радостно сообщил мужчина.
– Но как же сюртук, перчатки, шляпа? – спросила я, удивившись его поведению.
Все выглядело так, словно мистеру Ротфору самому хотелось прокатиться на машине не меньше, чем Уильяму, который нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
– Ах да! Вот голова дырявая, – улыбнулся он, и, с поразительной для пожилого мужчины прытью, направился на второй этаж.
– Мисс Дженна, а у мистера Рофтора тоже проблемы с деньгами? – спросила Шарлотта.
– Милая, нехорошо в гостях обсуждать хозяина дома, – заметила я. – И с чего ты взяла, что у него проблемы?
– Кроме него, в доме больше никого нет, – ответил за сестру Уильям.
Я огляделась по сторонам, но теория детей не подтвердилась. Присутствие слуг все же чувствовалось. Полы чистые, на рамах картин и мебели ни пылинки. Да и в целом дом выглядел дорого и ухоженно. Хотя помощников не наблюдалось.
– Мистер Ротфор – неординарная личность, – уклончиво ответила я, не зная, как еще оправдать его привычки не только в глазах детей, но и в своих.
Все же у одинокого эпатажного старика имелись свои секреты, но у кого их нет?
– Теперь я точно готов, – улыбнулся мистер Ротфор, весело сбегая по лестнице. – Подождите меня на крыльце. Я подгоню машину.
Мы с детьми так и сделали. Вскоре на подъездной дорожке показался магобиль.
– Портянки Маклифа! – восхищенно воскликнул Уильям при виде дорогого кабриолета.
– Красненький, – вторила ему Шарлотта, прижав ладошки к щекам.
Я облегченно выдохнула. Считай, полдела сделано. Осталось заказать по кусочку лимонного пирога в «Лакомке», закупиться продуктами и нанять повозку до дома. Можно было попросить мистера Ротфора подождать нас, но я не могла больше испытывать его доброту. Подбросить один раз до города – это одно, а исполнять весь день роль возничего – другое.
Шарлотта и Уильям сели сзади. Я рядом с мистером Ротфором. Мерно фырча, магобиль покатился по извилистой дороге. Вел мистер Ротфор медленно, словно растягивая удовольствие от поездки. И я была ему крайне благодарна. Все же спешить было некуда, а когда в магобиле дети, лишняя осторожность не помешает.
– Мистер Ротфор, неужели вы живете в таком красивом доме совсем один? – не удержалась от вопроса я.
– Что вы, мисс Доу. Разве я один с таким управлюсь? Большая часть слуг приходит по расписанию раз в несколько дней. Постоянно работают повар и дворецкий. Но первый редко покидает пределы кухни, а второй взял сегодня выходной. Так что вы застали меня врасплох.
– Еще раз прошу прощения за внезапный визит, – смутилась я.
– А где же мистер Барлоу? Насколько мне известно, у него есть двуколка. Не подумайте, я только рад лишний раз выгулять свою красотку, – мистер Ротфор похлопал по рулю. – Просто волнуюсь, не случилось ли что.
– Мистер Барлоу в командировке, – уклончиво ответила я.
Сплетничать о скандале в поместье было неправильно. В конце концов, это не мое дело. И тем более не мистера Ротфора.
– Вот оно что. – Он бросил на меня странный взгляд, но тему сменил. – Как вы планируете добираться обратно? Может быть, мне вас подождать?
– Очень великодушно с вашей стороны, мистер Ротфор, но не стоит. Мы наймем карету на обратном пути. У нас сегодня много дел, и я не знаю, когда мы решим вернуться домой.
– Ясно. – Старик, казалось, погрустнел.