Кто бы это мог быть? По пути мне не встретился ни один человек, лишь механические солдаты, которые были немы как рыбы. Имя незванного визитера я так и не узнала, зато обнаружила, что с внутреннего двора исчезла гора вещей, собранных для поездки. Значит, их уже отвезли к заказанному дирижаблю. Отлично! Останется загрузить покупки, сделанные сегодня, и можно отправляться в путь.
В отличие от Итана, мне не нужно прощаться с друзьями, устраивая кутёж, достаточно отправить телеграммы. Этим я и собиралась заняться после того, как выпровожу незваного гостя.
Но не всем моим планам суждено было сбыться. Как только я вошла на порог, послышался радостный голос Итана, идущего мне на встречу с широкой улыбкой в тридцать два белых зуба.
– Бабушка решила поехать на прииски с нами! – сказал парень радостно.
Я же не могла разделить настроение сына, потому что идея матери отправиться на север с нами, показалась мне ужасной.
Но матушка мои возражения слушать не желала.
– Ты что не хочешь провести время со своей матерью? – обиженным голосом спросила она.
Я махнула рукой, понимая, что проще взять ее с собой, чем потом до конца жизни выслушивать жалобы и стенания. Ей так же, как и Итану, будет полезно посмотреть, как живут простые люди. Возможно, эта поездка возымеет хоть какой-то эффект, и мама станет мягче относиться к другим людям.
4 глава
Чтобы перевести всех моих сопровождающих до площадки за городом, где располагался эллинг с дирижаблями, понадобилось нанять несколько экипажей.
Матушку, Итана и свою верную компаньонку Розетту я усадила в один, горничные в сопровождении мистера Лисмана, вынужденного следить за смешливыми девицами, расположились во втором, мы же с мистером Гибсоном, поваром мистером Сэмом Виерисом и моим новым гардеробом, приобретенным специально для северного климата, устроились в третьем.
Такой процессией мы двинулись через весь город, проезжая сквозь потоки паромобилей.
В последнее время на дорогах появились специальные служащие, следящие за порядком. Это было обусловлено тем, что транспорта в городе стало много, но не все могли хорошо, как мой верный мистер Гибсон, управлять паромобилем. Особо нерадивых извозчиков доставляли в следственное управление и выписывали штраф, а иногда и выдавали указ, запрещающий впредь садиться за руль.
Таким указом я бы с радостью наградила Итана. На пару лет лишив его возможности садиться за руль, потому что мой нерадивый сынок в последнее время повадился кататься на паромобиле после посещения кабаков и баров.
– Мисс Лукреция, как долго мы пробуем на севере? – спросил мистер Гибсон, озираясь по сторонам. Сегодня он впервые за долгое время выступал в роли пассажира, извозчиком же был другой человек, и оттого мужчина чувствовал себя не в своей тарелке. Не знаю, мистер Гибсон, но хотелось бы управиться с делами как можно скорее.
Я тоже не хотела надолго уезжать из столицы, хоть и не была настолько выбита из колеи и уничтожена, как рассчитывала на то королева Шарлотта. Возможно, будь я действительно той, кем хотела казаться – высокомерной избалованной дамой, то билась бы в истерике. Но мне по долгу службы часто приходилось совершать неожиданные вылазки то в одно, то в другое место. Так что поездка на прииски драконитов воспринималась мной как очередное задание. С той лишь разницей, что приказ на этот раз я получила не от короля, а от королевы Аврании.
Мы благополучно миновали оживленную часть города и проехали по окраинам Верегоса до большого поля, где возвышался эллинг для дирижаблей.
Красавец, на котором мы совершим сегодня перелет до гор с залежами артефактов-драконитов, уже ожидал нас на специальной площадке для взлетов.
– Какой же он огромный! – с придыханием воскликнул мистер Гибсон, своим восторгом напоминая маленького ребенка.
Но, признаюсь, что я разделяла настроение своего извозчика – дирижабль действительно выглядел внушительно. Огромный металлический каркас, обтянутый тканью и заполненный газом, в длину достигал порядка двадцати ярдов и почти столько же в высоту. К нему крепились несколько гондол для управления дирижаблем, размещения двигателей и перевозки пассажиров. Вся эта не маленькая металлическая конструкция способна перемещаться на дальние расстояния с невероятной скоростью и перевозить тяжёлые и объемные грузы. Весь мой багаж не занял и одной четвертой гандолы, так что спокойно можно было набрать еще вещей для поездки.
Внутри также было довольно комфортно и просторно. Сидения располагались вдоль квадратных окон и напоминали обстановку пассажирского паровоза, с той лишь разницей, что передвигаться мы будем не по рельсам, а по воздуху.
Также здесь имелись спальные места и мини-ресторанчик, но я думала, что ни тем, ни другим мы не успеем воспользоваться, ведь лететь до места нам каких-то три-четыре часа.
Но у Итана были другие планы. Он не собирался наслаждаться полетом, глядя на проплывающие внизу пейзажи у окна дирижабля. Юный граф, заманив с собой служанок-хохотушек, отправился в ресторанчик дирижабля, расположенный в глубине гондолы.
На это я лишь пожала плечами. Что ж, пусть развлекается, пока может. Но вот на приисках я собиралась увлечь парня управленческими делами.
Остальные же члены нашей "экспедиции" расселись на места возле окон и принялись с примесью восторга и страха наблюдать за тем, как дирижабль медленно поднимается в воздух.
В отличие от меня, мои приближенные, в том числе и матушка, ни разу не совершали перелеты на воздухоплавательном судне. И сегодня для них был особый день, потому что первый перелет дарит массу впечатлений. Свой я тоже помнила как сейчас. Я тогда была молода и только начала свою "карьеру". Я направлялась как раз в Веллорию, где сейчас находится король Георг 17. Первый полет на дирижабле и первая успешная миссия. Как можно забыть такое?!
Я наблюдала за проплывающими внизу зелеными пейзажами Аврании и предавалась ностальгическим мыслям, периодически с улыбкой глядя на восторги моих приближенных, которые все как один не отрывали взгляда от окон дирижабля.
Эйфория прошла где-то через пол часа, и начались неспешные разговоры.
Я решила проверить, как обстоят дела у Итана, поэтому поднялась со своего места и по шаткому полу, держась за стены и предметы интерьера, прошла к небольшому ресторанчику дирижабля. Он представлял собой небольшую кухоньку, укрытую за дверями, стойку и несколько столиков.
Итан в окружении симпатичных молоденьких служанок расположился за одним из них. Юный граф сидел в расслабленной позе и наслаждался вниманием девиц, которые чуть ли в рот ему не заглядывали, весело щебетали и льнули, словно, опять же, девицы с Ночной аллеи.
Я нахмурилась. Не думала, что у меня будут проблемы с прислугой такого плана. Мало того, что девушки ленятся выполнять работу по дому, так ещё и кокетничают с молодым хозяином.
– Итан! – позвала я сына.
– Что, матушка? – едва взглянул на меня парень.
Ещё бы, его взгляд сейчас находился в пышном декольте Фреи, которое она с гордостью выпячивала, демонстрируя графу Доунтону, и никак не желал покидать своего пристанища.
– Итан, я жду тебя в пассажирском отсеке гондолы! – строго сказала я и добавила, заметив, что парень никак не отреагировал на мои слова.– Прямо сейчас!
С гордо поднятой головой я покинула ресторанчик, в душе закипая все больше и больше. Поведение Итана в последнее время стало совершенно невыносимым. Я все понимаю, молодость, но нужно же знать меру! Сперва, Виолетта Претси, теперь служанки! С ними я разберусь позже и, естественно, не своими руками. Для этого у меня есть мистер Лисман и Розетта, которую девушки побаиваются. А вот с Итаном придется разбираться самой. К сожалению, кроме меня молодой граф Доунтон никого не слушает. Да и я для него, признаюсь, не вполне являюсь авторитетом.
Итан появился в пассажирском отсеке гондолы через несколько минут. Он занял кресло напротив моего и с легкой улыбкой спросил: