Литмир - Электронная Библиотека

– Доброта не имеет к этому никакого отношения, – лениво протянул он. – Я лишь констатирую факт. Послушайте, кто-нибудь уже пошел за вашей едой? Или вы окажете мне честь, позволив сделать это для вас?

– Кто-то уже это сделал, Теннисон.

Лидия не слышала, как подошел Джеффри, но момент был просто идеальный. Его сердитое выражение лица было обнадеживающим знаком. Она лучезарно улыбнулась и обратилась к лорду Теннисону:

– Благодарю за заботу, милорд. Возможно, в другой раз.

– Буду ждать с нетерпением, – насмешливо взглянув на Джеффри, ответил тот и направился обратно к миссис Водсворт.

Джеффри поставил перед Лидией тарелку и сел рядом. Его хмурое выражение лица было одной из самых милых вещей, которые ей доводилось видеть. Он действительно ревновал. По крайней мере, она на это надеялась. Может, он просто сердился и чувствовал необходимость защитить сестру друга?

– Черт, Лидия, вы действительно хотите, чтобы это негодяй стал за вами ухаживать?

– Я же уже сказала. И должна заметить, мистер Данфорт, что ваша кислая мина ничуть не показывает, что вы за мной ухаживаете, что, позвольте напомнить, входит в наш план.

Он устало пожал плечами.

– Вы правы. Я не должен выходить из роли.

– Пожалуй, план работает, вам не кажется? Видели, как он на меня смотрел?

– Гм, как я мог не заметить? Но видели бы вы, как на вас смотрела Юджиния Водсворт. Вы не чувствуете кинжалов в спине?

Лидия рассмеялась.

– Вы думаете, она ревнует? Ко мне? – Ей польстил и придал уверенности тот факт, что красивая и популярная в свете вдовушка могла рассматривать ее как соперницу.

– Очевидно, ревность – основная тема сегодняшнего вечера, – пробормотал он.

«Все лучше и лучше», – подумала Лидия. Все шло по плану. Во всяком случае, по измененному плану.

– Что ж, меня не особо волнует миссис Водсворт, – небрежно отмахнулась она. – Моя цель – лорд Теннисон. Если помните, мы должны заставить ревновать его.

Джеффри оторвал взгляд от другой пары и вновь обратил все свое внимание на Лидию, одарив ее такой соблазнительной улыбкой, что она почувствовала, словно купается в теплом меду. Слава богу, она в этот момент сидела.

– Я не забыл. Давайте продолжим представление. Могу я предложить вам что-нибудь из еды?

Только сейчас она заметила стоявшую перед ней тарелку. Помимо кусочков ветчины, пирожков с омарами и маринованного манго, там лежала горка маленьких клубничек.

– О, клубника! – Лидия запихнула ягоду в рот, и это было лучше любых сладостей. Она закрыла глаза, наслаждаясь вкусом, подозревая, что могла даже застонать от удовольствия. Когда она открыла глаза, Джеффри пристально смотрел на нее с выражением, которое она не смогла сразу определить. Могло ли это быть… желание? Внезапно у Лидии перехватило дыхание. Она взяла с тарелки вторую ягоду, но почему-то никак не могла поднести ее ко рту.

– Я вспомнил про клубнику, – сказал он, вглядываясь ей в глаза.

– Что?

– На пикнике в доме вашей тети в Ричмонде вам практически стало плохо от того, что вы объелись дикой клубникой. Вы упали на спину на одеяло и сказали, что нет лучшего способа умереть.

Ее сердце забилось в груди чуть сильнее.

– Вы…вы это помните?

– Конечно. Вы выглядели такой очаровательно… довольной.

Джеффри взял ее за руку и поднес ягоду к губам Лидии. Когда она взяла ее, то случайно коснулась губами его голых пальцев, поскольку он снял перчатки перед ужином, и на мгновение вкус его кожи пересилил даже вкус клубники. Он пристально наблюдал, как она ест ягоду, а потом облизывает губы, чтобы не упустить ни толики вкуса. Она смотрела, как он наблюдает за ней, и, когда на мгновение их взгляды встретились, ощутила между ними какую-то новую связь, нечто более глубокое, полное взаимопонимание, овеянное сладким ароматом спелой клубники. Все это казалось таким правильным и очень настоящим – по крайней мере, для нее.

Пожалуйста, пожалуйста, пусть не все из этого окажется притворством.

Джеффри отстранился, и момент был упущен. Он широко улыбнулся, словно не произошло ничего необычного, в то время как у нее все кружилось в голове, словно земля сошла со своей оси.

– Попробуйте пирожки с омарами, – сказал он. – Они чертовски хороши.

– Я не слишком голодна.

– Даже клубнику не хотите? – Он помахал вилкой над оставшейся горкой.

Она покачала головой. Даже если ей никогда больше не придется есть, она бы с радостью просто сидела рядом и наблюдала, как ест он. Или еще что-нибудь делает. Боже, она была безнадежна.

А он всего лишь играл свою роль.

Пока Джеффри ел, а она гоняла еду по тарелке, они говорили о самых обычных вещах: друзьях, семье, книгах и пьесах – и на дюжину других светских тем. Тем не менее, все это время он поддерживал образ влюбленного, прикасаясь к ней, дерзко улыбаясь, не отводя от нее взгляда своих прекрасных голубых глаз. Со стороны любой бы заметил, что они влюблены. Джеффри оказался хорошим актером, и она поддразнила его, что если он вдруг потеряет наследство, то всегда может пойти на подмостки.

– Некоторые роли проще, чем другие, – сказал он. – Признаю, этой я просто наслаждаюсь.

Когда лорд Теннисон и миссис Водсворт покинули комнату, большинство гостей еще ужинали. Лидия проводила повесу притворно заинтересованным взглядом.

– Что нам теперь делать? – спросила она. – Мы не можем снова танцевать – третий танец вызовет толки, не говоря уже о том, что маму хватит сердечный удар. Как нам придерживаться плана? Господи, а может, лорд Теннисон вообще уезжает с бала? – с наигранным разочарованием воскликнула она.

Джеффри чуть повернулся и посмотрел на уходящую пару.

– Нет, они не уходят, а направляются к дверям, ведущим на террасу.

– О, думаете, мы должны пойти за ними?

– Отличная идея, моя девочка. Пойдем построим друг другу глазки в лунном свете. Нет ничего более романтичного.

Лидия почувствовала, что многие гости в столовой провожают их взглядами. Наверняка, едва они покинут комнату, все начнут их бурно обсуждать.

– Вы уверены, что это мудрый поступок? – прошептала она. – Боюсь, у окружающих может сложиться неверное впечатление.

– В этом ведь вся идея, не правда ли? Произвести на одного конкретного мужчину неверное впечатление? – Он похлопал ее по руке, лежавшей у него на локте. – Не переживайте, Лидия. Глоток свежего воздуха после ужина в компании лучшего друга вашего брата выглядит не так уж скандально. Поверьте, никто не обратит на это внимания.

Онанадеялась, чтоонправ. Ей бы очень не хотелось, чтобы согласно всеобщим ожиданиям ему пришлось попасть в нежелательную ситуацию, даже если сама она отчаянно желала в ней оказаться.

Когда они дошли до террасы, Лидия у видела в дальнем углу лорда Теннисона, стоявшего очень близко к миссис Водсворт. Было похоже, что они только что прекратили целоваться, и Лидия смущенно отвернулась. Джеффри отвел ее в противоположный угол, прислонился спиной к балюстраде и легонько привлек ее к себе, лицом к саду. Был прекрасный, ясный и приятный вечер. Вовсю сияли звезды, светила почти полная луна, воздух благоухал ароматами сирени и конского каштана. Это было идеальное романтическое место, и мужчина рядом был идеальный, если бы только…

Джеффри тайком взял ее за руку и держал перед собой так, чтобы никто из бального зала не мог увидеть. Не мог этого видеть и лорд Теннисон, если бы посмотрел, так что Лидия недоумевала, зачем Джеффри это сделал. Ей хотелось верить, что он сам этого хотел, а не просто играл роль, но она старалась не слишком давать волю надеждам. Хотя теперь они оба были в перчатках, она все равно чувствовала тепло его пальцев, особенно когда он начал медленно выводить круги на ее ладони.

– Думаю, мы должны немного повысить ставки, – сказал он.

– О чем вы?

– Если вы действительно хотите заполучить Теннисона, то должны быть готовы играть на его уровне. Как вам известно, он светский человек и обладает большим опытом.

4
{"b":"872106","o":1}