Литмир - Электронная Библиотека

— Горестей и благ тебе, девочка из Академии, — при этих словах, доносившихся из ниоткуда, Кара встрепенулась и стала озираться вокруг в надежде увидеть того, кто с ней заговорил. Но никого, кроме ее собственных спутников и стоявшего истуканом крестьянина на сцене, она не увидела, и ей осталось только слушать.

— Да, это мои туманы захватили тебя и твоего хорька-любимца в лесу, когда ты уже ушла из Академии и из Невервинтера, — вещал утробный голос владыки в темной комнате, заставляя расползтись по телу Кары целые мириады мурашек. — Ты еще жива потому, что в тебе есть огромный магический потенциал, который недоступен ни одному волшебнику из твоего родного мира. Ты — сильная женщина, которая никогда не сдается, и именно за это тьма любит тебя.

— Тьма… любит меня… — пробормотала колдунья, изо всех сил пытаясь подавить нарастающий страх. — Что это значит?

— Кажется, я ощущаю в тебе страх, — смачно растягивая последнее слово, пророкотал повелитель тьмы. — Неужели это не то, чего ты хотела, когда покидала тюрьму для магов? Неужели ты не можешь наслаждаться вкусом жизни, которую я подарил тебе, Кара Амелл?

— Откуда… ты… знаешь мое имя? — только и сорвалось с дрожащих от ужаса губ чародейки.

Голос в ответ на это только рассмеялся, и от этого жуткого смеха Лекси, Симза и дриада прижались друг к другу.

— Я наблюдал за тобой, девочка. Я видел твои чувства, твои побуждения в тот момент, когда ты, скрывая свою личность, уходила из Невервинтера. Почему же ты не радуешься теперь, когда вокруг больше нет досаждающих тебе сгорбленных волшебников, читающих книги и разливающих зелья по бутылкам, и тех глупых студентов, от которых ты так стремишься держаться подальше? — владыка Острова Кошмаров снова засмеялся. — На вкус жизнь во тьме — это истинный вкус жизни… А вкус жизни мне приятен.

Каждое слово, произносимое этим пугающим голосом, отдавалось рокочущей волной эха в темном помещении, освещенном лишь Кариным факелом. Колдунья пыталась бороться со страхом, глубоко вдыхала и выдыхала, но ей это не помогало. Девушка более не могла вымолвить ни слова, ибо страх мешал ей говорить, будто стальным обручем сковывая ей горло; сердце бешено колотилось; и самое ужасное — то, что ни она, ни ее друзья не могли сдвинуться с места. Словно намертво пригвожденные ногами к полу, они могли только слушать рокочущий голос темного владыки.

— Если тебе не нравится новая жизнь, которую я тебе уготовил, тогда слушай меня внимательно, юная колдунья, — зловеще произнес он, и Амелл, вопреки тому, что не могла видеть того, кто с ней говорил, словно бы ощутила его присутствие где-то совсем близко. — Знай, что тебе нужно найти шесть артефактов, рассыпанных по всему королевству Ферглор. Шесть реликвий прошлого этого проклятого края…

Темный владыка на какое-то время умолк, давая Каре возможность стряхнуть с себя несуществующую пыль и сделать глубокий вдох грудью, а затем — резкий выдох. Через несколько минут в комнате снова раздался утробный голос. На этот раз он, подобно заслуженному артисту, играющему в какой-нибудь театральной постановке, заговорил белыми стихами:

— Сначала компоненты ты собрать

Должна для проведенья ритуала.

Тот ритуал дриада проведет,

Что странствует сейчас с тобою вместе.

Как только компоненты соберешь,

Иди к остатку срубленного древа;

Дриада проведет над ним обряд —

Дары природы в одно целое сольются.

И будет то реликвия одна…

Теперь скажу я, где все остальные.

Второй хранится артефакт у дворфов;

Изъять его из монстра ты должна,

Что в тронном зале замка дворфов обитает.

Наверняка о нем читала ты;

Таких парит немало в Андердарке.

Чтоб третий артефакт тебе добыть,

Сразись в руинах города с тенями.

Четвертый артефакт — на голове

У зверя, что в неволе заточен.

Еще закопана реликвия в земле;

Чтобы найти ее, вооружись лопатой

Иль подожги искомый бугорок.

Последний артефакт ты снимешь с головы

Того, что нежитью повелевает

И ставит опыты над трупами существ…

Когда ж все пережитки прошлого отыщешь,

Тогда сквозь лабиринт прокладывай дорогу,

Пока не попадешь в мои Сады.

В Садах используй артефакты, как ключи, —

Тогда откроется дорога в мой дворец,

И ты, возможно, возвратишься в Королевства.

Теперь ступай, юная колдунья, — с наигранным торжеством заключил невидимый владыка, — и найди шесть сосудов, в которых я смешаю кровь и вино. Шесть осколков страданий. Шесть ключей к Закрытым Садам.

С каждым словом в последней фразе голос Темного Лорда стал постепенно затихать. Буквы в книге начали искажаться и искривляться, вновь становясь неразборчивыми для глаз простых смертных. В комнате снова воцарилась мертвая тишина, в течение которой Лекси, Симза и дриада понемногу приходили в себя после того, что они слышали, а Кара переваривала у себя в голове то, что ей с таким пафосом и манерой речи, напоминающей поэтичные изречения Симзы, только что рассказал лорд этих земель. Казалось бы, все достаточно просто, как пареная репа. Чтобы вновь вернуться домой, в Забытые Королевства, Каре нужно найти шесть предметов, имеющих отношение к прошлому Ферглора. Информацию, где найти эти шесть предметов, владыка изложил в стихотворной форме. Только при чем тут кровь и вино?..

— Похоже, владыка этого негостеприимного края слегка старомоден и возбужден, — первым заговорил Лекси, высвобождаясь из рук Симзы и дриады. — Но, касательно сути, меня беспокоит самомнение автора.

— Прошлое Ферглора… — дриада, казалось, пропустила мимо ушей слова барда, ибо сейчас ее мысли были заняты только тем, что четверка путников слышала от самого владыки. — Сила Лорда питается страданиями этих земель. Это завораживает.

— «Завораживает», — нервно хихикнула Кара, и в этой короткой фразе отчетливо слышались нотки иронии. — «Завораживает», — повторила Амелл, на этот раз с большей долей сарказма. — Конечно, завораживает, а чего еще ожидать от земельного аристократа?

— Коль сила тьмы тебя заворожила, то не исключено, что ты сама извращена заклятием владыки, — немного сузив глаза, сумрачно возвестила Симза.

— Между прочим, Женщина Леса поведала мне множество человеческих тайн задолго до появления Лорда, — назидательно сказала лесная дева, смерив вистани пристальным взглядом. — Мой разум принадлежит мне. А вот насчет тебя…

— Ты сомневаешься во мне, дриада? — надменно вскинула голову смуглая женщина. — Так знай: мне легче отодрать кору от дерева, чем отсоединить себя от моего же интеллекта.

— Возможно, ты успокоишься, если услышишь, что сказали мне сестры еще во времена процветания моего леса, — немного понизив голос, вздохнула дриада. — Они сказали: «Не доверяй людям, а особенно — вистани. Слова человека — ветер, а слова вистани — слова ветра».

15
{"b":"871295","o":1}