Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пришлось чуточку приукрасить свою историю, чтобы у него не возникало вопросов.

– Да, всё в порядке. Я жду, когда меня встретят.

Извозчик кивнул, и женщина, которая до этого момента настороженно смотрела на меня, кинулась принимать посылки, на какой-то миг вовсе позабыв о том, что мы только что говорили. И лишь когда она забрала все коробки, которые передал ей извозчик, а тот забрал еще несколько посылок и скрылся за дверью, она вновь вернулась к стойке.

– Простите, леди, – проговорила она. – Ох, что-то я совсем невоспитанная, – рассмеялась, стряхивая пыль со своих рукавов. – Меня зовут Минна Уолтер. Я заведую почтой, местным магазинчиком и здесь же, – она кивнула на лестницу, ведущую на второй этаж, – у нас находится несколько гостиничных номеров.

Я мысленно усмехнулась, сомневаясь в том, что здесь вообще бывают посетители.

– Так вы подскажете, кто-то из слуг лорда Блэка встречает меня?

Мисс Уолтер нахмурилась и пожала плечами.

– Увы, но никто не приходил и ничего мне не говорил. Поэтому я и удивилась.

Теперь нахмурилась я, прижимая руки к груди.

– Тогда можете подсказать, как мне найти дом лорда Блэка?

Мисс Уолтер несколько секунд помолчала, а после вышла из-за стойки и направилась к двери. Я удивилась, что она не ответила на мой вопрос, впрочем, вскоре она обернулась и подозвала меня к себе, открывая дверь.

– Лорд Блэк, которого вы ищете, живет вон там, – и она, выйдя за порог, подняла руку, указывая мне направление.

Я уставилась на возвышающиеся напротив здания почты-магазина-гостиницы гору.

– Там?

– Да, леди, там.

– Но я не вижу дома, – осторожно уточнила, пытаясь высмотреть хоть какое-то рукотворное строение.

Мисс Уолтер обернулась и взглянула на меня, прищурившись так, словно разговаривала с глупым ребенком, которому необходимо было все пояснить.

– Там раньше была крепость, но после того, как военные покинули ее, она долгое время не использовалась, пока туда не переехал лорд Блэк со своим слугой Персивалем. Все, что я могу вам сказать, леди Дарби, так то, что этот самый лорд живет в бывшей военной крепости, и я видела его в городе лишь дважды. Поэтому сомневаюсь, что он будет вас встречать.

– А его слуга? – чуть слышно произнесла, чувствуя, как по спине заструился холодный пот. Меня не ждут. Извозчик уже уехал. Я здесь совершенно одна!

– Персиваль появляется здесь лишь за тем, чтобы купить продуктов и отправить письма. Так что, – мисс Уолтер пожала плечами, – я могу вам лишь порекомендовать дожидаться здесь или же отправиться туда самостоятельно.

Я вновь посмотрела на гору, где, видимо, и находилась крепость, которую никак не могла разглядеть с такого расстояния.

– Я могу отправить записку для лорда Блэка, чтобы меня встретили?

Мисс Уолтер кисло усмехнулась.

– Туда никто не пойдет. Местные опасаются лорда Блэка, – пожала она плечами.

– А Персиваль как часто приходит сюда за посылками?

Мисс Уолтер совсем помрачнела.

– Раз три-четыре в месяц.

Я ахнула, а она добавила:

– И за посылками он приходил три дня назад.

Я покачала головой, понимая, что выбор-то у меня невелик. Придется всё делать самой. Выпрямившись, я взглянула на мисс Уолтер и очень понадеялась, что в этот самый миг мое лицо выражало полную уверенность и спокойствие, хотя внутри у меня бушевало пламя. Ох, нужно было подумать, много-много раз подумать, прежде чем срываться с места и ехать в такую глушь!

– Где я могу взять лошадь?

Мисс Уолтер ахнула и всплеснула руками.

– Вы хотите отправиться туда одна?

– У меня нет выбора, – и я улыбнулась так, как могла изогнуть губы, чтобы не выдать истинных чувств, бушевавших во мне пожаром.

Алисия предупреждала. Мне всё же нужно было подождать, всё обдумать. Но новый приступ заставил меня сорваться с места, обмануть родных, не сказав, куда именно я еду, и всё, что у меня было – так небольшая дорожная сумка, некоторое количество денег и надежда, что лорд Блэк все же сдержит слово и не выставит меня из своего странного дома за порог. Иначе мне придется стать единственным постояльцем в гостинице мисс Уолтер. Думаю, она не будет против гостя, способного оплатить месячное проживание. Ведь следующая почтовая карета сюда прибудет не раньше, чем через тридцать дней.

Глава 2

Как бы мисс Уолтер не пыталась меня переубедить и оставить в своей гостинице дожидаться слугу лорда Блэка, мне все же удалось уговорить женщину помочь найти лошадь. За щедрую плату один из местных одолжил мне старую, но все еще крепкую клячу, покорную и такую медленную, что, мне казалось, мы никогда не доберемся до крепости. Вторым опасением было то, что я не знала, не заблужусь ли по пути, но оно быстро развеялось – дорога до крепости была вымощена из камня, поросшего местами травой да мхом. Поэтому заплутать мне не удалось. Но все же путь был трудным и долгим, как бы я ни старалась заставить лошадь двигаться чуть быстрее, она упрямо шла медленно, то и дело посматривая на высокую сочную траву. Пришлось смириться и позволить кляче вести себя, при этом не теряя бдительности. Мало ли какие неприятности могли поджидать меня на пути.

До крепости я добралась уже далеко за полдень.

Солнце обжигало кожу, но при этом здесь было довольно прохладно. Чуть усилившийся ветер трепал одежду, а выбившиеся из прически локоны липли к лицу. Наверное, вид у меня был ужасный, но я не думала о том, как предстану перед лордом Блэком. Заботил лишь один вопрос – пустят ли меня на порог его дома-крепости.

Наконец остановив клячу перед высокими деревянными дверьми-воротами, я слезла с лошади и задрала голову. Удивительное место. Крепость, судя по всему, была построена прямо в пещерах горы, поэтому издали ее было плохо видно, ведь большая часть скрывалась под толщей камней, земли и растительности. Да еще и высокий лес по обе стороны надежно маскировал крепость. Не знаю, почему лорд Блэк выбрал для себя именно это место, но оно заставляло восхищаться и пугаться одновременно.

Приблизившись к воротам, я постучала. В ответ, конечно же, последовала тишина. Не думаю, что кто-то меня услышит, даже если буду кричать и бросаться камнями.

– Ну что же, – выдохнула и дернула металлическую ручку. О чудо, ворота оказались не заперты.

Но я не позволила себе радоваться. Мало ли какие ловушки могли поджидать меня за воротами. Это все-таки бывшая военная крепость, а засел в ней таинственный и, судя по всему, опасный маг, обладающий схожей с моей магией. Вот только я чуралась собственных способностей, а лорд Блэк умел ими управлять.

Открыв ворота, я подхватила лошадь за поводья и потянула за собой. На ее спине покачивалась моя дорожная сумка. Кляча, не сопротивляясь, вошла следом за мной на территорию крепости. От цоканья ее копыт разносилось эхо, но на удивление никто не вышел нас встречать. И тогда, быстро оглядевшись, я прочистила горло и громко позвала:

– Эй! Здесь есть кто-нибудь?

В ответ последовала тишина.

Остановившись посреди дворика, окруженного со всех сторон высокими стенами, я задрала голову и отыскала несколько источников света. Во двор перед главной дверью, которая едва ли виднелась впереди, проникал свет через узкие щели у самой горы. Все же этот полумрак, царящий здесь, пугал. По коже табуном промаршировали мурашки, а когда послышался скрип, так и вовсе облилась холодным потом, крутя головой по сторонам. Но вновь давящая тишина и лишь напряженная лошадь, уставившаяся куда-то вперед. Я словно почуяла, как и животное, опасность и резко обернулась, роняя поводья.

И в тот же самый миг мой взгляд скользнул по яркой точке, вспыхнувшей на кончике стрелы.

Стрела!

Инстинкты не подвели.

Выставив перед собой руки, за доли секунды создала защитный барьер, и стрела вонзилась в мерцающий слой воздуха, а после, встретив сопротивление, упала к моим ногам.

2
{"b":"870992","o":1}