Кровавая маска Эрика, мало похожее на лицо, стала преображаться. Появились глаза, челюсть встала на место, из ушей перестала течь кровь, трещина в черепе заросла.
– Думаешь у меня получится подарить ей счастье? – спросил он.
Его лицо стало нормальным. Красивое молодое лицо парня 25 лет, отдающее чертами мужества. Такие лица любят смотреть в кино. Они смелые, прекрасные, всегда побеждают врагов и в итоге завоевывают свою любовь.
– Получится, Эрик. Она счастлива видеть мать. Но больше всего сейчас она хочет видеть тебя. Соединись с ней, Эрик. И вы будете спокойны. Она упокоила свою маму. Теперь упокой ее ты. Так и ты сам обретешь покой.
– Это чудесно, – прошептал молодой человек. – Мне никогда не было так хорошо. Я вижу ее.
Где-то там вдалеке проявилась нежная женская фигура и замахала ему рукой. Гарри кивнул Эрику и показал ему в ее сторону.
– Иди, Эрик. Будьте счастливы. Скорблю, что у вас не получилось это при жизни. Но счастье всегда находит свой путь. Даже после смерти.
– Теперь здесь моя жизнь, – произнес молодой человек. – Теперь здесь мое счастье.
Лицо Эрика расплылось в доброй и полной счастьем улыбке. По щекам потекли слезы, которые заблестели от белого света, зовущего его к себе. Он медленно растворился в воздухе. Исчез вместе с белым светом.
Гарри вновь был один. Он провел рукой по одеялу в том месте, куда Эрик лег лицом. Рука стала влажной от крови.
– Подростки, – сонно вздохнул Гарри. – Вечные проблемы…
Он провалился в сон с чувством выполненного долга. Кровавые следы на одеяле исчезли с первыми лучами раннего солнца.
11
По данным последней переписи население города Фликер-Хилла округа Биттер-Ридж насчитывало 13 115 человек с общей площадью города в 52 км2. При данном условии плотность населения составила 252 человека на км2. Учитывая столь малое количество людей город ласково назывался жителями «мой городишка» или «мой городочек». Жили здесь и такие, которые называли свой город Фулл Хаус1.
Фликер-Хилл обзавелся тремя частными школами и пятью городскими, две из которых были старейшими в округе. Старшая дочь комиссара полиции города Амелия Стоун ходила в городскую школу имени Рейчел Бедроу – местной правозащитницы, общественного деятеля и адвоката 1950-х годов. Амелии ничто не мешало учиться и в частной школе, но Джек Стоун настоял на городской с углубленным изучением права.
Раз в месяц Гарри проводил в данной школе для старших классов открытый урок по обществознанию и правоведению, поэтому неплохо знал преподавательский состав и директора. Каково же было его удивление, что старый добрый Карл Ноквилл ушел со своей должности и отправился искать перспективы на большой земле.
– Вот тебе и раз! – удивленно вскинул брови Гарри.
– Ничего не говори, – ответил школьный охранник Мэтт, который неплохо ладил с Гарри, в принципе, как и большинство в этом городе. – Одним днем уволился. Собрал в пятницу всех учителей в своем кабинете. Меня то понятное дело не позвал. Ну и собственно сообщил, что с понедельника его здесь не будет. Бывайте ребята.
– И куда он? Ему лет то уже не мало, – задумался Гарри.
– А кто же его знает, – развел руки Мэтт. – Говорят хочет защитить докторскую и пойти заведующим кафедрой.
– Куда?
– Ну, откуда знаю куда? Мне то он ничего не сказал. Понятно одно, что старик Карл решил сбежать от школьников и попытать счастья у студентов.
– Да уж, – пробормотал Гарри. – А ведь у нас были места в Первом университете Фликер-Хилла и полицейской академии Фликер-Хилла. Лучшей в округе кстати. Зверюгу Балтимора давно пора было выгнать из универа и поставить нашего Карла. Что он не попытал счастья на своей родной земле?
– Гарри, ей Богу! Я же не его папаша или сынок. Я не знаю таких вещей, – сухо ответил Мэтт.
– Дааа, – протянул Гарри. – Вопрос только в том…
– Будет ли такая же оплата как была при Карле, – перебил Мэтт.
– У меня был вопрос про того, кто займет его место, – закончил Гарри. – По оплате не думаю, что будут существенные изменения.
– Очень на это надеюсь, – с опаской проговорил Мэтт.
– Тебе то чего опасаться? Ты простой работяга, охраняешь покой деток, следишь за порядком. К тебе претензии минимальны.
– Не знаю, Гарри. Не знаю. Говорят, на его место прислали высокого о себе мнения бизнес-леди. Из центра. Сущая стерва. Мне с такой точно не сработаться. А работу я терять не хочу.
– Отставить панику, Мэтт. Бизнес-леди говоришь?
– Ну судя по дорогому костюмчику и вальяжной строгой походке да. И здороваться конечно с простыми людьми у нее не принято.
Гарри почесал подбородок и ухмыльнулся.
– Ладно, Мэтти. Бывай. Пойду наведаюсь к этой леди. Познакомлюсь. Надеюсь после нашей беседы она снимет меня с этих ежемесячных уроков. Я определенно возрадуюсь при таком раскладе дел.
– Ты хоть про меня тогда напомни напоследок. Что я мол славный малый, давно здесь работаю и т.д.
– Обязательно, Мэтти. Скажу, что ты угрожал меня застрелить прямо на входе, если я в течении семи секунд не покажу тебе пропускную карточку вечернего учителя.
– Иди к черту, Гарри!
– Уже иду к нему, Мэтти. Надеюсь, он не так плох.
12
Гарри прошелся по узкому коридору, стены которого были окрашены в нежный бежевый цвет, и повернул направо. По дороге его встретила группа учащихся, громко обсуждавших некую компьютерную игру со странным названием «Хаги Ваги». Вторая группа школьников, чуть постарше, расположилась возле окна и листала учебник «Правоведение».
– «Вот так совпадение…», – подумал Гарри, взглянув на учебное пособие своей дисциплины. – «Значит так теперь выглядят школьный учебник по праву. Зеленая мятая обложка с помятой посередине Фемидой2. Бред какой-то».
Удивительно, но Гарри не знал, как выглядят учебники по праву и обществознанию. Потому, что детей по ним он не обучал. Он считал, что учитель обязан нести ответственность за то, чему обучает. Поэтому учил детей исходя из своих собственных познаний. Отдавать людям знания, написанные в некой книжке и неизвестно кем, он считал неприемлемым. При этом он нисколько не умалял заслуги авторов этих книг, вложившие свой труд в то или иное издание. Просто у него был иной подход к обучению молодежи. Он считал, что учебник можно почитать и дома. Но не в школе и тем более учителю. Знания в стенах школы должны дароваться самим учителем, а не книгой, автором которой он не являлся. Уроки Гарри были основаны исключительно на его собственном опыте. Чужим опытом из учебника он никогда не делился. Потому что учебник не научит жизни.
– Мистер Балдер, мистер Балдер! – к Гарри подбежала девочка худощавого телосложения с двумя нелепыми косичками на голове.
– Да Молли. Приветствую, – Гарри улыбнулся и едва сдержался от колкости в адрес ее косичек. Хорошо, что сдержался.
– Знаете, как Амелия Стоун вас вчера назвала? – язвительно проговорила Молли. Видимо, это был ответ на несказанную шутку Гарри про ее косички.
– Откуда же мне знать, Молли, – развел руки в стороны Гарри. – Вчера был выходной. Сомневаюсь, что она была в такой день в школе.
– Ладно, не вчера. Значит позавчера, – проворчала Молли.
– Все равно не знаю. Это что, игра в угадайку? – Гарри сделал вид, что обеспокоен. – Ты ведь мне скажешь, как она меня назвала позавчера?
– Охотно! – расплылась Молли в не особо приятной улыбке. – Она назвала вас дядя Гагара!3
Гарри сделал вид, что ошарашен ее словами.
– Господи Боже! – воскликнул он и схватился за голову. – Как же это могло произойти?
Молли разразилась не менее приятным смехом, чем ее улыбка.
– Это ужасно! – сокрушался Гарри. – А твой смех как ножом по сердцу! Дядя Гагара! Ну надо же!