* * *
– Кажется, речь шла про тридцать минут, а не про тридцать лет, – налетел на него Лео. – Где тебя носило? – Взгляд Холдена переместился на стакан с кофе. – Ага, понятно.
Адам поморщился под солнечными очками. Зануда.
– Я тоже рад тебя видеть, – отозвался он и пробежался взглядом по знакомой обстановке: сотрудники Бюро, занятые изучением места преступления, полиция, неохотно помогающая федералам, криминалисты, одетые в одноразовые костюмы, лабиринт из служебных машин, перегородивших улицу, и любопытные зеваки за желтой разграничительной лентой – на этот раз не в таком большом количестве, как обычно.
Картина всегда была примерно одинаковой, менялось только место действия. В прошлый раз – загородная студия. Теперь – многоквартирный дом в районе с насыщенной криминальной историей, где полиция и ФБР – не самые желанные персонажи, а преступления разного характера и степени тяжести происходят регулярно. Если тут кого и убили, свидетелей днем с огнем не сыщешь – никто ничего не видел и не слышал. Не жилой район, а сообщество слепоглухонемых.
И во главе этого парада прыгал взъерошенный и помятый Леонард Холден с лицом человека, который не спал последние лет двадцать. В отличие от сдержанного Адама, Лео редко скрывал свои мысли и выражал их максимально ярко и красочно и сразу на двух языках, чтобы дошло наверняка. Бурный, как закипающий чайник, но добродушный и легкий на подъем Холден и скупой на демонстрацию чувств и эмоций Миддлтон, живущий за непробиваемой стеной из самоконтроля и порядка, – это был тот идеальный баланс, на котором больше десяти лет строилась их дружба.
– Смотрю, ты здесь уже освоился, – резюмировал Адам и сделал глоток кофе, купленного по дороге в небольшом сетевом кафе у довольно симпатичной баристы.
– Наводил суету за двоих, – проворчал Холден и кивнул на стакан. – А мне?
– Будешь? – предложил Адам, прекрасно зная, что Лео пьет только латте и непременно литрами. И желательно – с каким-нибудь мерзко-сладким сиропом.
– Двойной американо с дополнительной порцией эспрессо?
– Ага.
Холден цокнул языком и потерял интерес к напитку.
– Рассказывай, – кивнул Адам.
Лео вздохнул и за пару секунд сменил гнев на милость – все это нравоучительное представление было исключительно для профилактики. Пришло время вылить на Миддлтона порцию интересных новостей.
– Само место преступления ты успеешь осмотреть. Там все, как ты любишь.
– Звучит так, будто я от этого ловлю кайф, – буркнул Адам.
– Кто-то встал не с той ноги, – присвистнул Лео.
– Кого-то разбудил один надоедливый мексиканец. Ближе к делу.
– У нас есть имя возможного подозреваемого, но эту версию еще нужно проверить. А если совсем кратко: у нас два тела.
– Два? – Адам нахмурился. Двойное убийство? Но с каких пор? По всей видимости – с этих самых.
– Два, – кивнул Лео. – Девушки, туристки из Европы. А если точнее – из Германии и Англии. Этот хренов добродетель любезно оставил нам их документы и личные вещи.
Адам сцепил зубы. Только международного скандала сейчас не хватало.
Внезапно его взгляд зацепился за девушку в машине «скорой помощи».
– А это кто? – кивнул он на незнакомку. «Еще одна туристка, которой повезло выжить?»
– О-о-о… тебе понравится. Это Билли Сэлинджер. – Холден выдержал театральную паузу и, засияв, как натертая до блеска статуэтка, добавил: – Охотник за головами. Она нашла это место.
Охотник за головами? Или как их там официально называют… «агенты по залоговым правонарушениям». Ребята, которых вернули в игру во имя компромисса с обществом, выступающим с активным протестом против неправомерных действий сотрудников полиции, превышающих должностные обязанности, что нередко заканчивалось смертью гражданских лиц. Чтобы утихомирить бунтующих, правительство штата Иллинойс пошло на крайние меры и полтора года назад отменило запрет 1968 года на работу агентов по залоговому правонарушению, но вместе с тем наложило на них ряд строгих ограничений.
Это, конечно, все здорово, но что этот агент делает на месте преступления?
– Сильно, – присвистнул Адам, с интересом поглядывая на девушку из-под очков: «Она что, вся в крови там сидит?»
– О, да. Мисс Сэлинджер приехала задержать сбежавшего из-под залога «белого воротничка», а наткнулась на логово Патрика Бэйтмена[9].
Стоп. Стойте. Подождите.
Адам перевел взгляд на Лео:
– То есть она искала его в той квартире, где сейчас лежат два трупа? – По спине прокатилась волна мурашек.
«Да ладно».
Не может быть, чтобы им так повезло. Хотя, конечно, в истории есть достаточно примеров, когда преступники оказывались за решеткой, выдав себя какой-нибудь случайной мелочью. Например, получали штраф за превышение скорости, теряли кошелек с документами или попадали в больницу, отравившись купленной на заправке шаурмой.
– Угу. Я тебе даже больше скажу: когда она вошла в квартиру, там кто-то был, но к моменту, когда приехала полиция, он испарился. Это все, что мне известно со слов тех двух копов у подъезда. – Лео пожал плечами. – С мисс Сэлинджер я не успел поговорить – оставил самое интересное для тебя.
– Твою бы заботу да в какую-нибудь благотворительную организацию, – усмехнулся Адам. – Никогда не думал податься в волонтеры?
– А чем я, по-твоему, занимаюсь в офисе семь дней в неделю? – Лео постучал пальцем по виску.
– Выполняешь свою работу, за которую получаешь деньги?
– Сначала скажи, сколько мы должны получать за то, что ждет тебя на втором этаже. – Холден указал на дом за своей спиной. – Потом умножь это на три, и тогда мы с тобой, друг мой, поговорим о волонтерской работе. А вообще это все Марти с ее запросами. Иногда мне кажется, что я встречаюсь с английской королевой.
– Латиноамериканской королевой, – уточнил Миддлтон, отпивая кофе.
– Латиноамериканской королевой, – кивнул Лео и растянул лицо в блаженной улыбке. – Боже, как я счастлив. Ну ладно, я в дом, прослежу там за всем, а ты пока допроси нашу Домино Харви[10].
Адам проводил друга взглядом и переключил внимание на фургон «скорой помощи». Что ж, давайте побеседуем, мисс Сэлинджер.
Глава 3
«Господи…» Кажется, успокоительное, которое выдал ей врач «скорой помощи», работало примерно на десять процентов, либо действовало настолько медленно, что более-менее внятного эффекта можно будет дождаться разве что к Рождеству.
Билли бесшумно выдохнула, наблюдая отстраненным взглядом за входом в здание, где суетились какие-то люди. Едва ли она понимала в тот момент, что это не полиция, а самые настоящие агенты ФБР, пока ее мысли вращались вокруг квартиры на втором этаже.
То, что она обнаружила наверху, не просто ненормально – это выходит за границы добра и зла и не поддается никакому описанию. Да кто вообще способен на такое зверство?
Роберт Андерсон? Серьезно?
Билли нахмурилась и задумчиво покусала нижнюю губу. Проще поверить в существование единорогов, чем в то, что избалованный финансовый аналитик способен превратить снятое им жилье в зарисовку к «Сиянию» Кубрика[11].
«Я… я ведь… да как это… как он…»
Мысли спотыкались, запинались друг о друга, путались и никак не хотели выстраиваться в единое целое, разбиваясь об один и тот же вопрос: как это вообще возможно? Билли ведь изучила все об этом человеке, раскопала о нем такую информацию, которой в принципе не делятся с окружающими, даже с самыми близкими людьми. И не важно, каким образом были добыты эти сведения, факт налицо: Роберт Андерсон не тянет на роль Джека Потрошителя. Вообще ничем. Ни одной строчкой в своей не самой законопослушной биографии, иначе Билли ни за что не взялась бы за эту работу. Да, Роб не был святым и занимался такими вещами, о которых не принято говорить в приличном обществе, и тем не менее…