И вот эта троица решила устроить кооператив. Интересно, где они будут хранить свой товар? Ведь второго шкафа нет. А деньги где возьмут? Чарли сказал, что продаст часы. Но, во-первых, неизвестно, позволят ли родители, а во-вторых, не такой он дурак, чтобы делиться с Сандерсом и Адамсом.
Трепать языком легко, а поди докажи на деле, на что ты способен.
Они распустили слух, будто у Джека цены не ниже, а выше, чем в магазинах. Значит, он или не умеет дешево покупать, или прикарманивает деньги.
Тогда кто-то вступился за Джека, сказав: а счета на что? Ведь можно проверить!
— Эка важность! — сказал Чарли. — Я, если захочу, сто таких счетов принесу.
Джек об этих разговорах не знал, иначе Чарли не поздоровилось бы. Но Лим не передавал ему сплетни. Когда нужно, он умеет держать язык за зубами.
Между тем приближалось Рождество, и Джек решил устроить что-нибудь из ряда вон выходящее.
Перед Рождеством от витрин глаз не оторвешь! Чего только там нет: книжки в ярких обложках, игрушки, елочные украшения и еще много чего. Даже в хозяйственных магазинах зажигают разноцветные свечки. Джек и раньше любил в предпраздничные дни шататься по городу и глазеть на витрины, а теперь его прямой обязанностью было рассматривать выставленные вещи, сравнивать и запоминать цены.
Джек провел два совещания с мистером Тэфтом. На первом предметом обсуждения была бумага для поздравлений с виньетками. Она плохо расходилась, и мистер Тэфт уступил ее очень дешево. За тридцать пять листов Джек заплатил всего-навсего двадцать пять центов, а продавать решил по центу. Таким образом, выручка составит десять центов.
Джек попросит учительницу выбрать новогоднее поздравление, и ребята его перепишут с доски. Десять листов продаст в кредит тем, у кого нет денег. «Пускай все сделают родителям сюрприз», — решил Джек.
Затея удалась. Сначала Джек боялся, как бы все не накинулись на бумагу с виньетками из красных роз, а ведь была еще с васильками, лилиями, нарциссами и другими цветами. Два листа с пожелтевшими краями тоже вряд ли купят. «Ну, один я возьму себе, — подумал Джек. — Эка важность — чуть желтая! Да это почти и не заметно». Было и еще одно затруднение: если желающих окажется больше, чем он предполагал, придется прикупить уже по более дорогой цене. Значит, выручка будет меньше. Ну тут уж ничего не поделаешь.
Когда Джек появился в классе, ребята устроили свалку, и помялся еще один листок — красивый такой, с гирляндами.
Учительница одобрила идею Джека и предложила прочесть вслух четыре поздравления из купленной Джеком книги, чтобы каждый выбрал себе по вкусу. Получится что-то вроде диктанта. Потом она исправит ошибки, раздаст бумагу с виньетками подряд, как она лежит, чтобы никому не было обидно, и ребята перепишут поздравления набело. До праздников Фил предложил убрать их в шкаф.
— Это сюрприз, и родители не должны ничего знать, — сказал он. — А дома их спрятать некуда. Пусть тридцать первого все придут в школу за своими поздравлениями. Только впустит ли сторож?
Выходит, Джек напрасно опасался: сверх ожидания, все прошло гладко. И ребята даже выразили готовность завтра же принести деньги. Чарли, Адамс, Сандерс и еще три мальчика и две девочки сказали, что купят в магазине по своему вкусу. Это тоже было на руку Джеку.
Моррис, Дик и Гарри вызвались на уроке рисования разлиновать бумагу, потому что без линеек получилось бы вкривь и вкось.
Кто выбрал поздравление покороче, кто такое, где вместо «родители» можно написать «мамочка» или «бабушка». Ведь не у всех есть папа с мамой. У Эллы и Синна нет отцов, а Элин воспитывает бабушка.
Итак, все прошло благополучно, если не считать двух испорченных поздравлений. Одно довольно легко удалось спасти. Орудуя перочинным ножом и резинкой, Гарри умел так искусно стирать, что ничего и не заметишь. А тут бумага толстая, и это облегчало дело. С другим поздравлением было хуже. Элле пришлось вырезать виньетку и переклеить на другой лист. А Моррис пририсовал два цветочка и листик. Получилось тоже неплохо.
— Будь у меня хорошие краски и кисточки, я сам нарисовал бы виньетки, и кооператив сэкономил бы по меньшей мере десять центов.
Что ж, в будущем году можно так и поступить.
Результат первого совещания с мистером Тэфтом превзошел все ожидания, как выразились бы взрослые.
— Молодцы! — похвалила учительница. — Хорошо поработали. Всегда бы так! Даже Джон написал вполне прилично.
Смущенный Джон опустил голову. Дело в том, что на поздравлении в одном месте было матовое пятно — сюда упала капля из носа. Но он осторожно промокнул ее, и учительница не заметила. Чтобы совсем было незаметно, надо было отполировать ногтем, но для этого руки должны быть очень чистые, а так только еще хуже сделаешь!
Учительница предложила перед праздником выбрать ревизионную комиссию.
Описанные события происходили после первого совещания Джека с мистером Тэфтом. А второе, куда более важное, состоялось после закрытия магазина.
В тот вечер мама позволила Джеку выйти из дома после ужина, так как он обещал мистеру Тэфту помочь убрать витрину к празднику.
Магазин был уже закрыт, и Джек вошел со двора.
— Кто там? — послышался из темноты голос мистера Тэфта.
— Это я, Джек.
— Вот и хорошо. Сейчас мы с тобой примемся за дело.
Джек оказался в той самой комнатке, куда из магазина вели вниз две ступеньки. Там стояли две кровати, стол, шкаф, несколько стульев и в разных местах свалены были тюки, пачки, Свертки.
На одной кровати кто-то лежал. Это очень удивило Джека. Он полагал, хотя особенно не задумывался над этим, что мистер Тэфт живет один. Ведь в лавке, кроме него, никогда никого не бывало.
— Это моя мама, — сказал мистер Тэфт и зажег свечку. — Ей все равно, темно или светло: она ничего не видит. Да и слышит плоховато. Угадай, сколько ей лет?
— Не знаю, — отвечал Джек.
— Восемьдесят! И уже седьмой год лежит вот так. Раньше она занималась хозяйством, и мне жилось намного легче. А теперь я ухаживаю за ней, как за малым ребенком.
И все время, пока они украшали витрину, мистер Тэфт рассказывал, как она заболела, как он вызвал на дом врача, и что тот сказал, и что говорили врачи в больнице.
— Положи эту книгу чуть повыше, — распорядился мистер Тэфт. — А на лампу повесь ангела. Немного правее. Вот так! Если бы у меня была уверенность, что операция поможет, я бы согласился. Но доктора говорили неопределенно: «Можно, дескать, попробовать». Наркоз ей давать нельзя: у нее сердце больное. Открытки положи во втором ряду: новогодние по бокам, рождественские — посередине. Повез я старушку в деревню, думал, она поправится на свежем воздухе… Отодвинь-ка книжку от стекла, а то примерзнет, и тогда хоть выбрасывай! Да, Джек, старость не радость. Но память у матушки хорошая, и она любит рассказывать, как я был маленький, как в школу ходил. Погоди, нехорошо получилось. На место вон той толстой книги положи альбом. А красную — к голубой поближе. Вот так. Доктор советует положить ее в больницу. «Там, — говорит, — ей лучше будет». А ты как думаешь, Джек? Ведь дома я круглые сутки при ней, а в больнице раз в неделю навещу, посижу часок — и все. Погоди, ты не достанешь! Ну, кто, по-твоему, прав: я или доктор?
— Не знаю, — отвечал Джек.
Ему было очень приятно, что интересуются его мнением и занят он таким важным делом.
Завтра прохожие будут любоваться витриной, и никто не узнает, что это он так красиво все уложил. И мистер Тэфт разговаривает с ним, как со взрослым, и даже советуется. Не раз, сидя где-нибудь в уголочке, прислушивался он к разговорам взрослых, но никогда еще к нему не обращались за советом.
Когда они кончили, мистер Тэфт дал ему бублик с маком, и он взял, потому что честно его заработал, а раз так, значит, в этом нет ничего зазорного. Но от чая отказался: было поздно. Напоследок Джек сказал, что хочет купить для кооператива елочные украшения. И мистер Тэфт написал рекомендательное письмо к знакомому торговцу, который продает товар большими партиями и называется оптовиком.