Литмир - Электронная Библиотека

            Мужчина как-то по-отечески улыбнулся и кивнул. Он выхватил из её рук листок, всё ещё стиснутый в пальцах, и, не читая, обернулся к кассовому аппарату, притаившемуся у самого входа.

– Я ищу почтовое отделение, на извещении указан этот адрес, но я уже пять кругов сделала, а тут ничего такого нет. Я думала, может, вы знаете, где…

            Мужчина абсолютно не реагировал на её торопливые объяснения, пошарил рукой, выудил откуда-то из вороха бумаг небольшую красную печать и шлёпнул ею по жёлтому листочку извещения. Ирка осеклась, окончательно перестав понимать, что тут происходит. Её собеседник обернулся и лучезарно улыбнулся ей. Похлопав по листам, он натянул на нос очки и добавил:

– Это именно то место, которое вы искали. Точнее, оно искало вас. У меня, к сожалению, нет времени, но сложного здесь тоже ничего нет. Ознакомьтесь, пожалуйста, со списком, скоро подъедет Тёмочка, он вам всё подскажет и поможет. Мальчик он хороший, отзывчивый, вы можете во всём на него положиться.

            Он легонько похлопал девушку по плечу и заторопился к выходу. Ирка мгновение простояла заколдованным истуканчиком, моргнула и метнулась ему наперерез.

– Подождите! – гневно закричала она. – Какой Тёмочка? Какие списки? Вы с ума сошли?

            Глаза мужчины безумно блеснули, он широко улыбнулся и одним большим шагом выпрыгнул за порог. Оглянулся и от восторга подпрыгнул на месте.

– Вы не расстраивайтесь, Ирочка, – проговорил он с таким облегчением, будто разминировал целое здание. – Это всё, конечно, надолго и очень хлопотно, но, поверьте мне на слово, первые годы у вас это будет вызывать только положительные эмоции. Тяжело становится под конец, поэтому я так радуюсь. Удачи вам, уверен, вы чудесная девушка. Коробки, которые вы сбили, Тёмочке передайте, пожалуйста. Это мой вам предновогодний подарок.

            Ирка хотела было броситься за чудаком, но ошалело поняла, что не может приблизиться к двери. Сколько бы шагов она ни сделала, как бы ни старалась, но оставалась на месте. В сознании лёгкими вспышками перемигивались недоумение и любопытство. Всё происходящее казалось глупым сном и наваждением, когда после пробуждения не можешь собрать яркое месиво кадров в одно логичное повествование. Вот и Ирка пребывала в ожидании неминуемого пробуждения в серое привычное утро.

            Она настолько углубилась в собственные мысли и попытки добраться до злосчастного порога, что не заметила, что странный мужчина всё ещё не ушёл. Он стоял прямо за порогом, свободный, как вольный ветер, и умилённо и немного снисходительно наблюдал за её жалкими потугами. Так смотрят на неуклюжих деток, впервые берущихся за какое-то простое бытовое дело самостоятельно.

            Ирка подняла на него уже немного сумасшедший взгляд и испуганно вздрогнула.

– Это не безумие, ma chère[5], – проговорил он спокойно. – Чтобы выйти отсюда, вам придётся подписать контракт, он прибит к дальней стене. Удачи вам, ma chère, удачи!

            С этими словами он упорхнул дальше по улице, к бульвару. Туда, где призывно светилась новогодняя ёлка и стройные олени. А Ирка снова замерла всё у того же порога испуганным кроликом, пытаясь осознать, что это такое с ней произошло.

Глава 2. Тёмочка и французские пенсионеры

            Ирка ещё какое-то время оставалась стоять оглушённая и обездвиженная. Затем она встрепенулась, стряхивая с себя робость и растерянность. Уговаривая себя ничему не верить, она огляделась. Запах специй всё ещё неприятно щекотал нос, но уже стало понятно, что магазинчик оказался совсем не тем местом, о котором можно было подумать. Девушка очутилась будто в лавке всякой всячины из какого-нибудь чудного фильма. Чего только не стояло, валялось и громоздилось на деревянных запылённых полках: статуэтки и рамки, коробочки и шкатулки, флаконы и амфоры, пакетики с сыпучими порошками и деревянные фигурки, книги и губные гармошки. Всё это каким-то чудом помещалось на скрипучих полках из рассохшегося дерева, припорошенное пылью. Буквально в каждом углу царила атмосфера хаоса, бардака и запущенности. Доски пола ходили ходуном и постоянно поскрипывали, даже когда к ним никто не прикасался. В подвешенном на тонкой цепочке горшке погиб небольшой росток. В аквариуме в дальнем углу не было воды, остались только камни и искусственные водоросли. Лампочка под потолком жалобно подмигивала, тогда как её напарница сдалась и перегорела.

Ирка сделала пару шагов вглубь, и ей показалось, что предметов на полках стало ещё больше, они надвигались на неё со всех сторон, казалось, разглядывали с лёгким любопытством. Она здесь была единственным новым и очень инородным объектом, гостем и чужаком. Без чудаковатого хозяина лавка осиротела и поблёкла.

            Робкими маленькими шажками она добрела до противоположной от входной двери стены и увидела пришпиленный к старым выцветшим обоям листок.

– Договор о смене владельца, – пробормотала девушка, касаясь пористой плотной бумаги подрагивающими пальцами.

            Ирка нахмурилась, разглядывая нелепо составленный документ.

ДОГОВОР О СМЕНЕ ВЛАДЕЛЬЦА

1. Владелец приступает к исполнению обязанностей с момента подписания договора.

2. Договор заключается на бессрочной основе с возможностью передачи должности при наличии достойных кандидатов.

3. Владелец обязуется:

·         утвердить график работы лавки в первый рабочий день (не менее двух часов в день);

·        не иметь выходных и отпусков на протяжении всего срока службы (отсрочка от ЧП и болезней предоставляется);

·         отпускать товар любому вошедшему в лавку за любую предложенную стоимость;

·         поддерживать работу лавки;

·         уделять час на работу в доставке исполненных желаний;

·         отправлять загаданные желания точно в срок без потерь и задержек.

– Чушь какая-то, – нахмурилась Ирка, стягивая с себя шапку. – Ничего не понимаю.

Дверь скрипнула, и она обернулась, полная уверенности, что вернулся чудной мужик, готовый сообщить ей о розыгрыше и какой-нибудь скрытой съёмке. Она даже готова была на него не злиться, лишь бы всё это закончилось, и можно было забиться в трясущийся автобус.

На этот раз чуда не произошло. На пороге замер совсем незнакомый ей молодой мужчина. Он был очень высоким и худощавым, на узком скуластом лице красовался крупный нос с горбинкой и сияли тёплые карие глаза. В растрёпанных вьющихся волосах блестели мелкие капли. На потёртых джинсах и синей замшевой куртке расплывались тёмные кляксы воды. Парень медленно кивнул в знак приветствия и огляделся.

– А где Иннокентьевич? – спросил он, но по глазам было видно, что он всё понимает.

Ирка неопределённо дёрнула плечами. Парень странно смотрел на неё, будто узнал и не понимал, как реагировать.

– Без понятия, сбежал, наверное. Оставил меня тут одну, нагородил какой-то ерунды. Я, честно говоря, совсем ничего не поняла. А вы его знаете, да? Вы сможете ему позвонить или передать, что он ошибся…

Ирка снова затараторила, ощущая, как начинают гореть уши. Парень вскинул вперёд руки, и она замолчала.

– Я понял, понял, – торопливо сказал он и запустил пятерню в спутавшиеся завитки на макушке. – Весёленькая будет смена.

Он отпихнул ногой всё ещё валяющиеся коробки и прошёл куда-то ей за спину. Зашумела вода. Перед девушкой поставили табурет и усадили, вложили в ладонь прохладный стакан.

– Так, – сказал парень, опираясь своими большими ладонями о колени и заглядывая ей в глаза. – Слушай меня внимательно и не перебивай. У нас не очень много времени, моя смена всего час, поэтому надо успеть всё и сразу.

– Я не понимаю…

– Пей воду и слушай, – строго перебил он её.

Ирка послушно отхлебнула из стакана ледяной воды, зубы неприятно заныли.

– Это лавка «маленького счастья», здесь исполняются самые искренние, но небольшие желания. В канун Нового года работы больше, чем обычно. Главное, что сейчас тебе нужно понять, что выбора у тебя уже нет. Ты пыталась выйти?

вернуться

5

ma chère(фр) – милочка, голубушка.

2
{"b":"866686","o":1}