– А, Шэрон Липшуц, – сказал молодой человек. – Как в этом имени смешались воспоминание и страсть[1], – он вдруг встал на ноги и посмотрел на океан. – Сибил, – сказал он, – я скажу тебе, что мы будем делать. Мы попробуем поймать рыбу-остолоп.
– Что?
– Рыбу-остолоп, – сказал он и развязал пояс халата. Он скинул халат. Плечи у него были белыми и узкими, а плавки – ярко-синими. Он сложил халат – сперва повдоль, потом еще втрое. Развернул полотенце, которое клал на глаза, расстелил на песке и положил на него свернутый халат. Нагнувшись, он поднял мартас и взял под правую руку. Затем левой рукой взял Сибил за руку.
Они вдвоем направились к океану.
– Полагаю, ты в свои годы уже немало повидала рыб-остолопов, – сказал молодой человек.
Сибил покачала головой.
– Неужели? А где ты вообще-то живешь?
– Я не знаю, – сказала Сибил.
– Да знаешь. Должна знать. Шэрон Липшуц знает, где она живет, а ей всего три с половиной.
Сибил остановилась и отняла свою руку. Подобрала обычную ракушку и стала рассматривать с явным интересом. Потом бросила.
– Кудъявая ъоща, в Коннектикуте, – сказала она и пошла дальше, выпятив животик.
– Кудъявая ъоща, в Коннектикуте, – сказал молодой человек. – Это случайно не рядом с Кудрявой рощей, в Коннектикуте?
Девочка взглянула на него.
– Там я и живу, – сказала она нетерпеливо. – Я живу в Кудъявой ъоще, в Коннектикуте.
Она забежала на несколько шагов вперед, взяла левой рукой левую ступню и крутанулась два-три раза.
– Ты не представляешь, как это все проясняет, – сказал молодой человек.
Сибил выпустила ступню.
– А ты читал «Негритенка Самбо[2]»? – сказала она.
– Очень забавно, что ты это спросила, – сказал молодой человек. – Так вышло, что я только вчера вечером дочитал ее.
Он наклонился и снова взял Сибил за руку.
– И как она тебе? – спросил он ее.
– А тигры там бегали вокруг того дерева?
– Я думал, они никогда не остановятся. Никогда не видел столько тигров.
– Их там всего было шесть, – сказала Сибил.
– Всего шесть! – сказал молодой человек. – По-твоему, это всего?
– Тебе нравится воск? – спросила Сибил.
– Что мне нравится? – спросил молодой человек.
– Воск.
– Очень. А тебе?
Сибил кивнула.
– А оливки нравятся? – спросила она.
– Оливки – да. Оливки и воск. Никуда без них не выхожу.
– А Шэрон Липшуц тебе нравится? – спросила Сибил.
– Да. Да, нравится, – сказал молодой человек. – Что мне особенно в ней нравится, это то, что она никогда не делает никаких гадостей собачкам в вестибюле отеля. Той ручной бульдожке, к примеру, которая у той дамы из Канады. Ты наверно не поверишь, но есть такие девочки, которым нравится тыкать эту собачку тростинками от шариков. А Шэрон не такая. Она не бывает гадкой или жестокой. Вот почему она мне так нравится.
Сибил шла молча.
– Мне нравится жевать свечки, – сказала она, наконец.
– А кому – нет? – сказал молодой человек, пробуя воду ногой. – Ого! Холодная, – он бросил на воду резиновый матрас. – Нет, Сибил, подожди малость. Подожди, пока зайдем подальше.
Они шли вброд, пока вода не дошла Сибил до талии. Тогда молодой человек взял ее и положил ничком на матрас.
– Ты никогда не носишь купальной шапочки или чего-то такого? – спросил он.
– Не отпускай, – велела Сибил. – Смотри, держи меня.
– Мисс Карпентер. Прошу вас. Я знаю, что делаю, – сказал молодой человек. – Вы лучше высматривайте рыбу-остолоп. Сегодня самый день для рыбы-остолоп.
– Я ни одной не вижу, – сказала Сибил.
– Это неудивительно. У них весьма своеобразные повадки, – молодой человек толкал поплавок. Вода доходила ему почти до груди. – Они ведут очень трагическую жизнь, – сказал он. – Знаешь, что они делают, Сибил?
Она покачала головой.
– Ну, они заплывают в пещеру, где полно эскалопов. Когда они заплывают, они рыбы как рыбы. Но как только заплывут, становятся как свиньи. Да я знавал одну такую рыбу-остолоп, которая заплыла в пещеру и слопала ни много ни мало семьдесят восемь эскалопов, – он продвинул матрас с пловчихой на фут ближе к горизонту. – Естественно, когда они так растолстеют, они уже не могут выбраться из пещеры. В дверь не пролазят.
– Только нос торчит, – сказала Сибил. – И что с ними дальше?
– Что с кем дальше?
– С рыбами-остолопами.
– А, в смысле, после того, как они слопают столько эскалопов, что не могут выбраться из пещеры?
– Да, – сказала Сибил.
– Ну, ужасно не хочется говорить тебе, Сибил. Они умирают.
– Почему? – спросила Сибил.
– Ну, они заболевают эскалопной лихорадкой. Это ужасная зараза.
– Вон волна идет, – сказала Сибил настороженно.
– Мы презреем ее. В упор не заметим, – сказал молодой человек. – Два гордеца.
Он взял Сибил за лодыжки и надавил вперед и вниз. Матрас поднялся над гребнем волны. Вода намочила светлые волосы Сибил, но в ее крике слышалось удовольствие.
Когда матрас снова выровнялся, она смахнула рукой с глаз мокрую прядку и сообщила:
– Только что видела одну.
– Что ты видела, милая?
– Рыбу-остолоп.
– Да ты что! – сказал молодой человек. – А у нее были во рту эскалопы?
– Да, – сказала Сибил. – Шесть.
Молодой человек вдруг взял мокрую ножку Сибил, свисавшую с края матраса, и поцеловал в стопу.
– Эй! – сказала, обернувшись, владелица стопы.
– Сама ты эй. Мы возвращаемся. Наплавалась уже?
– Нет!
– Извини, – сказал он и стал толкать поплавок к берегу, пока Сибил не слезла. Молодой человек взял и понес матрас.
– Всего доброго, – сказала Сибил и увлеченно припустила в сторону отеля.
Молодой человек надел халат, плотно запахнулся и сунул в карман полотенце. Поднял скользкий мокрый несуразный матрас и взял под руку. И побрел в одиночестве по мягкому горячему песку к отелю.
На минус первом этаже отеля – руководство отеля поощряло купальщиков использовать его – в лифт с молодым человеком вошла женщина с цинковой мазью на носу.
– Вижу, вы смотрите на мои ноги, – сказал ей молодой человек, когда лифт тронулся.
– Прошу прощения? – сказала женщина.
– Я сказал, вижу, вы смотрите на мои ноги.
– Прошу прощения. Я просто в пол смотрела, – сказала женщина и уставилась на дверцы лифта.
– Если хотите смотреть на мои ноги, так и скажите, – сказал молодой человек. – Но какого черта коситься украдкой?
– Выпустите меня здесь, пожалуйста, – пробормотала женщина молодой лифтерше.
Дверцы раскрылись, и женщина вышла, не оглядываясь.
– У меня две нормальные ноги, и я не вижу ни единой причины, какого черта кто-то должен пялиться на них, – сказал молодой человек. – Пятый, пожалуйста.
Он вынул ключ от номера из кармана халата.
Вышел на пятом этаже, прошел по коридору и вошел в номер 507. Там пахло новыми саквояжами из телячьей кожи и средством для снятия лака.
Молодой человек взглянул на девушку, спавшую на одной из двуспальных кроватей. Затем подошел к одному саквояжу, открыл его и из-под стопки трусов и маек достал автоматический «Ортгис[3]» калибра 7,65. Он выдвинул магазин, взглянул на него, вставил обратно. Взвел курок. Затем подошел к незанятой кровати, присел на нее, посмотрел на девушку, навел пистолет и пустил пулю себе в правый висок.
Дядюшка Криволап в Коннектикуте
Время уже близилось к трем, когда Мэри Джейн, наконец, отыскала дом Элоизы. Она объяснила Элоизе, встречавшей ее на подъездной аллее, что все шло просто отлично, что она досконально помнила дорогу, пока не свернула с бульвара Меррика. Элоиза сказала: «Бульвара Мерритта, детка» и напомнила Мэри Джейн, что она уже дважды бывала у нее дома, но Мэри Джейн только промямлила что-то невнятное, что-то насчет коробки «клинекса», и метнулась обратно к своему кабриолету. Элоиза подняла воротник верблюжьего пальто, повернулась спиной к ветру и стала ждать. Мэри Джейн вернулась через минуту, вытираясь «клинексом», с раздосадованным, даже разочарованным видом. Элоиза радушно сказала, что весь ланч, к чертям, сгорел – сладкое мясо, все такое, – но Мэри Джейн сказала, что все равно уже поела в дороге. Когда они шли к дому, Элоиза спросила Мэри Джейн, как ей удалось получить выходной. Мэри Джейн сказала, что это не на целый день; просто мистер Уэйенбург оставался из-за грыжи дома, в Ларчмонте, и она каждый день должна доставлять ему почту и пару писем. Она спросила Элоизу: «Кстати, грыжа – это вообще что»? Элоиза, бросив сигарету на грязный снег под ногами, сказала, что в точности не знает, но заверила Мэри Джейн, что это не заразно. Мэри Джейн сказала: «А», и девушки вошли в дом.