Литмир - Электронная Библиотека

Трубецкой кн. — вероятно Сергей Васильевич — в 1840-х гг. был офицером, в 1850-х был заключен в Шлиссельбургскую крепость — || 377.

Трубный бульвар — в Москве — 214.

Тула — || 380.

Тургенев Иван Сергеевич (1818—1883) — писатель — || 371, 372 («Муму»).

Ульм — город и крепость в королевстве Вюртембергском (Германия); 20 октября 1805 г. н. с. Наполеону удалось под Ульмом окружить австрийскую армию ген. Макка и заставить ее сдаться на капитуляцию — 27.

Феваль Поль (1817—1887) — французский писатель — 218.

Фильд Джон (1782—1837) — пианист, с 1804 г. живший в России — 62 («Фильдовские концерты»), 63 («второй концерт»).

Франкер Луи-Бенжамен (1773—1849) — французский математик. Его учебники пользовались большим распространением не только во Франции, но и вне ее. В России учебниками Франкера широко пользовались при чтении лекций в университете, они же служили главным источником и образцом для составления русских учебников — 80—82 («Алгебра»), 298 (id), 299 (id).

Франкер Л.-Б. «Полный курс чистой математики». Изд. 2 (перевод с французского 4 издания, исправленного и значительно дополненного) Ч. I—II. Спб. 1830—1840. (Изд. I. «Курс чистой математики», перевод с французского. М. 1819) — 80—82 («Алгебра»), 298 (id.), 299 (id.).

Франклинов журнал — так Толстой называл свои ежедневные записи слабостей, по имени американского ученого и государственного деятеля Вениамина Франклина, у которого он заимствовал этот обычай — 297, || 393.

Франкфурт на Майне — город в Германии — 29.

Франц II Иосиф-Карл (1768—1835) — император австрийский — 31.

Франция — 35 («Французское королевство»).

Фрейтага манеж в Москве — 194.

Фукс Иоганн-Леопольд (1770—1850-х гг.) — музыкальный деятель, саксонец родом, жил в Петербурге. В 1830-х гг. был известен как выдающийся педагог; издал ряд книг на немецком и русском языке — 336 («Генерал-бас»).

Фукс И.-Л. «Новая метода, содержащая главные правила музыкальной композиции и руководство к практическому применению их». Второе вновь переделанное издание «Практического руководства к сочинению музыки». Перевод с немецкого К. Арнольда. Спб. 1843. (I изд. «Практическое руководство к сочинению музыки», перевод с немецкого. Спб. В типографии Карла Крайя. 1830 г.) — 336 («Генерал-бас»).

Хасаф-Юрт — укрепление на правом берегу р. Ярак-су, в 42 км от Старогладковской — || 355.

Хастатов Аким Акимович — отставной штабс-капитан, шелкозаводский помещик — || 355.

Цицерон Марк-Туллий (106—43 до нашей эры) — римский государственный деятель, оратор и писатель — 106 («книга речей»), 310 (id.).

Цумпт Карл-Готтлиб (1792—1849) — немецкий филолог, автор латинской грамматики — 106, 247 («латинская грамматика»), 310.

Цумпт К.-Г. «Краткая латинская грамматика». Москва. В 1832—1847 гг. выдержала пять изданий. Этот учебник ясностью и четкостью изложения приобрел мировую известность — 247 («латинская грамматика Цумпта»).

Шекспир Вильям (1564—1616) — английский драматург — 215.

Шеллинг Фридрих-Вильям (1775—1854) — немецкий философ — 57.

Шляпкин Илья Александрович (1858—1918) — профессор истории русской литературы петербургского университета — || 383, 394, 399.

Шляпкин И. А. «Памяти графа Л. Н. Толстого». Спб. 1911 — 383, 394, 399, 400.

«Эмиль» — сочинение Ж. Ж. Руссо — || 383.

Эмс (Ems) — курорт в прусской провинции Гессен-Нассау на р. Лане — 32.

Юшкова Пелагея Ильинична, рожд. гр. Толстая (1798—1875) — тетка (сестра отца) Толстого — || 373, 377.

Янушкевич — юнкер на Кавказе, переписчик «Отрочества» Толстого — || 355, 359.

Яр — ресторан в Москве по имени его основателя, существовал до 1917 г. — 110, 116, 198, 201, 225, || 397.

«Ярославль» — трактир в Москве на Остоженке — 222.

Ясная Поляна — имение Толстого, Крапивенского уезда Тульской губернии — 226, || 356, 372, 376, 398, 400.

«Au banquet de la vie, infortuné convive» — стихотворение французского поэта Жильбера — 204.

«Cis-moll-ная соната» Л. Бетховена — 170.

Ems. См. Эмс.

«Fou (le)» — пьеса для фортепьяно Ф. Калькбреннера — 170.

«Jeune fille aux yeux noirs» — французская песенка — 313.

«Gaudeamus igitur» — студенческая песня — 118.

Napoléon (Napoleon). См. Наполеон I.

«Principes philosophiques (politiques et moraux)» — сочинение Ф. P. Вейса — 345.

Ruhleben — местечко в Саксонии — || 362.

«Sonate Pathétique» Л. Бетховена — 170.

Sterne. См. Стерн.

Wagram. См. Ваграм.

Wien. См. Вена.

СОДЕРЖАНИЕ

(из 2-го тома Полного собрания сочинений)

Предисловие ко второму тому … VII

От редакции … IX

ОТРОЧЕСТВО.

Глава I. Поездка на долгих … 3

Глава II. Гроза … 8

Глава III. Новый взгляд … 12

Глава IV. В Москве … 16

Глава V. Старший брат … 17

Глава VI. Маша … 19

Глава VII. Дробь … 21

Глава VIII. История Карла Иваныча … 24

Глава IX. Продолжение предыдущей … 27

Глава X. Продолжение … 30

Глава XI. Единица … 32

Глава XII. Ключик … 37

Глава XIII. Изменница … 38

Глава XIV. Затмение … 40

Глава XV. Мечты … 42

Глава XVI. Перемелется, мука будет … 46

Глава XVII. Ненависть … 49

Глава XVIII. Девичья … 51

Глава XIX. Отрочество … 55

Глава XX. Володя … 58

Глава XXI. Катенька и Любочка … 61

Глава XXII. Папа … 62

Глава XXIII. Бабушка … 64

Глава XXIV. Я … 66

Глава XXV. Приятели Володи … 67

Глава XXVI. Рассуждения … 69

Глава XXVII. Начало дружбы … 73

ЮНОСТЬ.

Глава I. Что я считаю началом юности … 79

Глава II. Весна … 80

Глава III. Мечты … 83

Глава IV. Наш семейный кружок … 86

Глава V. Правила … 89

Глава VI. Исповедь … 91

Глава VII. Поездка в монастырь … 92

Глава VIII. Вторая исповедь … 96

Глава IX. Как я готовлюсь к экзамену … 97

Глава X. Экзамен истории … 99

Глава XI. Экзамен математики … 103

Глава XII. Латинский экзамен … 106

Глава XIII. Я большой … 109

Глава XIV. Чем занимались Володя с Дубковым … 113

Глава XV. Меня поздравляют … 116

Глава XVI. Ссора … 119

Глава XVII. Я собираюсь делать визиты … 123

Глава XVIII. Валахины … 126

Глава XIX. Корнаковы … 130

Глава XX. Ивины … 133

Глава XXI. Князь Иван Иваныч … 136

Глава XXII. Задушевный разговор с моим другом … 138

Глава XXIII. Нехлюдовы … 142

Глава XXIV. Любовь … 147

Глава XXV. Я ознакомливаюсь … 151

Глава XXVI. Я показываюсь с самой выгодной стороны … 154

Глава XXVII. Дмитрий … 158

Глава XXVIII. В деревне … 162

Глава XXIX. Отношения между нами и девочками … 165

Глава XXX. Мои занятия … 169

Глава XXXI. Comme il faut … 172

Глава XXXII. Юность … 175

Глава XXXIII. Соседи … 180

Глава XXXIV. Женитьба отца … 183

Глава XXXV. Как мы приняли это известие … 186

Глава XXXVI. Университет … 190

Глава XXXVII. Сердечные дела … 194

Глава XXXVIII. Свет … 196

Глава XXXIX. Кутеж … 198

Глава XL. Дружба с Нехлюдовыми … 202

Глава XLI. Дружба с Нехлюдовым … 205

Глава XLII. Мачеха … 209

Глава XLIII. Новые товарищи … 213

Глава XLIV. Зухин и Семенов … 219

Глава XLV. Я проваливаюсь … 223

Печатные варианты … 227

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ.

*I. Первый план романа «Четыре эпохи развития» … 241

*II. Второй план романа «Четыре эпохи развития» … 243

*III. Одна из первоначальных редакций первой главы «Отрочества» … 246

*IV. Варианты из первой и второй редакции «Отрочества» … 252

**V. План «Юности» … 297

*VI. Первая редакция «Юности» … 298

*VII. Варианты из второй редакции «Юности» … 321

*VIII. Перечень глав «Юности» … 339

*IX. Два плана «второй половины» «Юности» … 341

*X. «Вторая половина» «Юности» … 343

КОММЕНТАРИИ.

М. А. Цявловский:

105
{"b":"866545","o":1}