Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Верно, — отозвался Джеймс. — Пойдем с нами. Я знаю одно место, где мы сможем переждать опасность.

Джеймс и его солдаты подхватили Лайла и стайку потрепанных воров на буксир и снова двинулись в канализацию.

— Куда мы идем? — спросил Лайл, шлепая по мерзкой жиже.

— Ты знаешь заброшенную мельницу в том месте, где через город протекает река?

— Мы ее использовали, когда занимались контрабандой вместе с Тревором Халлом и его ребятами. Так давно это было, что сейчас и не вспомнить, сколько лет прошло с той поры. Если бы ты был в Крондоре, когда Мошенники и контрабандисты Халла работали вместе, ты бы знал об этой мельнице. Там у нас была база, которую мы много месяцев подряд забивали разными запасами.

— Много месяцев? — удивился Лайл. — Как же вы это провернули без нашего ведома?

Джеймс со смехом ответил:

— Поверху. Мы трудились днем, когда ты со своими воришками дрых под землей.

— Почему ты за мной зашел?

Джеймс сказал:

— Ты мой единственный брат, насколько я знаю, и я не мог дать тебе умереть одному в этом подвале.

— Брат? Ты уверен?

— Готов побиться об заклад, что это правда.

— Я раздумывал об этом, — сказал Лайл. — Ты помнишь свою мать?

— Немного, — сказал Джеймс. — Ее убили, когда я был совсем маленьким.

— В «Голове борова»?

— Я не знаю. Возможно. Я попал на улицу, и меня вырастили Мошенники. А ты?

— Мне было семь, когда была убита моя мать. У меня был маленький брат. Я думал, что он тоже умер. Меня отправили в Ромни, где я и вырос.

— Видимо, наш отец не хотел, чтобы его сыновья были рядом. Возможно тех, кто убил нашу мать, интересовали мы.

Когда они подошли к огромному переплетению водопропускных труб, в которых вода текла сверху вниз и заливала середину прохода, Лайл сказал:

— Мне всегда казалось странным, что мои приемные родители в Ромни вырастили меня лишь для того, чтобы я стал вором в Крондоре.

— Да, — сказал Джеймс, когда они обошли маленький водопад, — этого мы никогда не узнаем. Отец давно умер, и мы не можем его спросить.

— Тебе удалось выяснить, кто он? Я не смог узнать.

Джеймс усмехнулся.

— Да, я это выяснил. Однажды я услышал его голос, через несколько лет услышал снова и вот тогда после недолгой слежки я установил, кто был настоящим Честным Человеком.

— И кто он?

— Ты когда-нибудь имел неудовольствие встречаться с исключительно сварливым и злобным торговцем свечками, у которого была лавочка неподалеку от дворца?

— Не могу сказать, что когда-нибудь встречался с таким человеком. Как его звали?

— Дональд. Если бы ты его видел, то запомнил бы, потому что он был премерзким малым.

— Зато он был своего рода гением преступного мира.

— Каков папаша, такие и сыновья, — сказал Джеймс.

Дойдя до того места, где надо было идти согнувшись, Лайл спросил:

— Ты думаешь, мы выживем?

— Наверное, нет, — ответил Джеймс, — но ведь никто не уходит из жизни живым, правда же?

— Это верно. Но все же ты подстраховался?

— Никогда не повредит заключить двойное пари, — сказал Джеймс. — Если и есть шанс выжить в этом городе, то только здесь. — Он указал на двери, достаточно широкие, чтобы вместить фургон с упряжкой.

— Теперь я понимаю, что ты имел в виду, когда говорил об удобном складе для контрабандистов, — сказал Лайл, когда два солдата распахнули огромные деревянные двери. Они открылись тихо, показав, что им совсем недавно уделяли внимание, и они увидели яркий свет, заливающий сотню солдат, вооруженных луками, арбалетами и мечами.

— Вот мы и дома.

Лайл негромко уважительно присвистнул.

— Я вижу, ты готовишь теплый прием тому, кто сюда сунется.

— Гораздо более теплый, чем ты можешь представить, — сказал Джеймс.

Он знаком пригласил Лайла и горстку его Мошенников войти и сказал:

— Добро пожаловать в последний бастион Крондора.

Двери за Джеймсом и его гостями с громким треском захлопнулись, и это прозвучало так, словно они закрылись навсегда.

***

Эрик услышал звук трубы и немедленно начал выкрикивать команды. Его солдаты постоянно дрались с небольшими отрядами противника, и судя по полученным сведениям, возле морских, северо-западных, ворот, творилось то же самое. А около южных ворот было замечено всего несколько человек, что было на руку Эриком, потому что он отозвал оттуда солдат к северным воротам. Через эти двое ворот беженцы мощным потоком текли на Королевский Тракт. И через милю от того места, где оставались отряды Эрика, два потока человеческих существ сливались вместе, образуя медлительную, постоянно застревающую массу, состоящую из усталых, испуганных и отчаявшихся людей.

Эрику было поручено защищать тыл этой колонны как можно дольше. Это означало, по мнению Эрика, что он должен провожать их до половины пути к Равенсбургу. После определенного момента враг, по всей вероятности, перестанет интересоваться беженцами. Захватчики займутся грабежом города, пополнением запасов, и несмотря на то что они выиграли много сражений, все же им нужно еще прийти в себя после долгого путешествия по морю.

Саауров Эрик видел немного и все никак не мог понять, почему они отказывались от боя после первого же удара. Он не мог тратить время на попытки перехитрить противника, поскольку то и дело приходилось на что-то реагировать: враг постоянно бросал на его позиции небольшие команды налетчиков. Схватки были короткими и ожесточенными, и все их Эрик выиграл, но его люди устали, и число раненых все время росло.

Он реквизировал у кого-то фургон, в который поместили раненых, и отправил его с беженцами на восток. Теперь он услышал трубу, возвещавшую, что ворота будут закрыты, и только начал организовывать отступление, как к нему подъехал молоденький мальчик.

— Капитан?

— Да, сынок, что случилось? — Эрик увидел, что мальчик одет в форму дворцовых пажей. По лицу пажа струились слезы.

— Лорд Уильям приказал вам отходить.

Эрика предупредила об этом труба, поэтому он не мог понять, зачем было присылать мальчика.

— Что еще?

— Я должен идти с вами.

Тогда Эрик понял. По крайней мере одному из дворцовых мальчиков удастся спастись.

— Поезжай на восток и найди фургон с ранеными. Ты будешь ухаживать за ними.

— Есть, сэр.

Мальчик поехал вперед, и Эрик вновь занялся организацией отступления. Все, что он прочел в библиотеке Уильяма, подсказывало ему, что организованное отступление — самая трудновыполнимая в сражениях задача. Стремление развернуться и бежать почти непреодолимо, и сражаться в арьергарде было непривычно людям, которых учили во время боя двигаться вперед.

Но в теории он обсуждал это с Уильямом последние два года, и в особенности после получения нового назначения в начале недели, и теперь Эрик твердо знал, что его отряды ничто не заставит бежать.

Весь день до Эрика доносился шум сражений из разных мест, хотя на его отряд больше не нападали. Он решил, что захватчики были уже в городе и потому не видели необходимости нападать с юга или с востока.

Он также знал, что все изменится, как только сработают «сюрпризы» Джеймса и Уильяма.

Вдалеке раздался глухой стук, и через мгновение в небо поднялся огромный столб черного дыма. Эрик понял, что это рванул первый каверзный сюрприз. Баррели квегийского огненного масла были привязаны к опорам доков и заложены в фундаменты и нижние этажи домов трех приморских кварталов города. Теперь их запалили, и вся береговая линия города превратилась в пожарище, которое трудно было вообразить, и все вражеские солдаты в радиусе сотни футов от каждого здания погибли. Те, кого не сожрало пламя, умерли от недостатка воздуха, который украл огонь.

Эрик бросил взгляд на юго-запад, в сторону дворца, испугавшись, что в башню могли ворваться солдаты Изумрудной Королевы. И когда раздался чудовищный взрыв, Эрик сразу понял, что случилось.

Лейтенант по имени Рональд Бумарис, которого Эрик еще плохо знал, спросил:

77
{"b":"8660","o":1}