Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эрик вновь повернулся к восточным воротам, но, некоторое время понаблюдав за солдатами в ярких мундирах, на свежих лошадях и с чистым оружием, повернулся и зашагал к цитадели.

***

Постепенно город стал возрождаться. Через три дня после того, как захватчики отошли далеко от Равенсбурга, Эрик услышал со двора знакомый нежный голосок:

— Эрик!

Он повернулся; Китти сидела в фургоне, едущем по направлению к замку, сзади Ру и его жены, рядом с их детьми и семейством Джекоби.

Эрик едва не сшиб сквайра, выбегая во двор, и сам в свою очередь едва не был сбит с ног, когда Китти впорхнула в его объятия. Эрик поцеловал ее и прижал к себе. Потом он отстранил ее на расстояние вытянутой руки и спросил:

— Что ты здесь делаешь? — и посмотрел на Ру. — Ты должен был всех отвезти в Малакз Кросс.

— Ну, мы уже были там, — сказал Ру, слезая с козел. — Потом мы наткнулись на Восточную армию и рассудили, что будет безопаснее тащиться за ней.

— А где Луи? Где Натан, моя мать?

— Они в пути, — ответил Ру. — Я послал их со списком в Малакз Кросс, а сам остался при армии. Они должны приехать сюда завтра.

— С каким еще списком?

— Со списком вещей, которые нужно привезти в Даркмур, — сказал Ру и помахал своим пассажирам, чтобы те вылезали. Потом он похлопал Эрика по груди, а Китти снова поцеловала мужу в щеку. — Мы с тобой понесли крупные финансовые потери, мой друг.

Эрик рассмеялся и еще раз поцеловал Китти. Потом он сказал:

— Тех денег, что я тебе одолжил, я никогда не надеялся больше увидеть.

— Ладно, как бы там ни было, ты мой партнер, — сказал Ру. — Он обвил рукой талию Карли, а Элен подошла и встала рядом. — Мы все — партнеры.

— В чем? — спросил Эрик.

— Эйвери, Джекоби и фон Даркмур! Мило с Натаном грузят в Малакз Кросс вещи, которые мне здесь понадобятся, и я надеюсь вскоре развернуть здесь бойкую торговлю.

Эрик опять засмеялся.

— Ру, ты никогда не изменишься.

— Он уже изменился, — сказала Карли и покраснела. — У нас скоро будет еще ребенок.

Эрик улыбнулся:

— Ну ладно, заходите, а я посмотрю, чем можно вас накормить.

Они пошли к крепости, а Эрик вновь посмотрел на Китти.

— Ты даже не представляешь, как ты красива.

— Нет, — улыбнулась Китти, — зато я знаю, как красив ты.

Эрик сказал:

— Давай поедим, а потом я покажу тебе свою комнату. — Он обнял ее за плечи, и они медленно пошли к крепости, наслаждаясь близостью друг друга.

***

Эрик вошел, и Патрик сказал:

— Капитан! Вы разместили ваше семейство? — Все, кто был в комнате, засмеялись. В зале заседаний Эрик увидел Оуэна, Кэлиса, Аруту и других уцелевших нобилей Западного Княжества, а также Пуга и Миранду, стоящих в приемной.

Он покраснел.

— Да, сэр.

Накануне вечером Эрик представил Китти принцу, а утром посыльному пришлось изо всех сил барабанить в дверь, чтобы вырвать Эрика из объятий Китти, Приехали Натан, Мило, Розалина и остальные, и принц послал разбудить Эрика, чтобы тот нашел квартиры для своего семейства.

— У меня накопилось достаточно военных и организационных вопросов, чтобы поставить в тупик двух королей и дюжину герцогов, Эрик, — сказал Патрик, — но прежде всего мне хотелось бы покончить с одним, решение которого и так уже затянулось.

Дверь открылась, и Эрик вздрогнул, увидев Матильду, которую ввел в комнату солдат. Вдовствующая баронесса поклонилась принцу, но, когда она взглянула на Эрика, в ее глазах вспыхнула ненависть.

— Миледи, — сказал Патрик. — Я просил прийти, чтобы раз и навсегда внести ясность в один вопрос.

— Ваше высочество? — насторожилась Матильда.

— Ни для кого не секрет, что вы питаете к Эрику фон Даркмуру крайне неприятные чувства…

Матильда его перебила:

— Не называйте его этим именем! Он его недостоин!

— Сударыня! — Патрик хлопнул ладонью по столу. — Вы забываетесь! Я многое прощаю вам, учитывая то, что вам пришлось пережить, но извольте соблюдать приличия!

Старуха едва не откусила себе язык, чтобы промолчать, и слегка поклонилась. Тон Патрика стал ледяным.

— Ваш покойный муж подчеркнуто отказался лишать Эрика права на это имя! Более того, Эрик его заслужил! Оставьте любые попытки причинить вред капитану фон Даркмуру. Это мой человек, и он служит мне. Если с ним что-то случится и нить поведет к вам, сударыня, никакие ваши связи, титулы и происхождение не спасут вас от моего гнева. Вам ясно?

— Да, — сказала Матильда не менее ледяным тоном. Потом она посмотрела на Эрика и с едва сдерживаемой яростью прошипела:

— Ну что, ублюдок, теперь тебя уже ничем не остановишь? После смерти Манфреда ты стал единственным из ублюдков Отто, который носит его имя, и твой дружок может в открытую величать тебя бароном.

— Сударыня! Как вы смеете! — Патрик сделал знак гвардейцам вывести баронессу вон.

— Ваше высочество, — сказал Эрик. — Прошу простить меня, но позвольте ей остаться. Я должен сказать ей одну вещь.

Патрик с неохотой кивнул:

— Какую?

Эрик посмотрел на Матильду:

— Сударыня, вы ненавидели меня, не зная меня, всю мою жизнь. В этом я могу обвинять только слабость моего отца к женщинам, хотя, узнав вас поближе, я теперь могу его понять. — При этих словах она ощетинилась. — Возможно, будь вы немного более нежной и любящей, он бы все равно искал удовольствий на стороне, и в этом нет вашей вины. Но это не имеет значения. Мой отец мертв и ваши сыновья тоже. Но я не стану следующим бароном Даркмура. — Эрик пристально посмотрел прямо в глаза старухе. — У вас есть внук.

— Какой? — вскрикнула Матильда. — Что за вздор ты несешь?

Эрик сказал:

— Нет, это не вздор. Он — сын Стефана.

Матильда ахнула и прикрыла ладонью рот. Глаза ее увлажнились.

— Где он?

— Здесь, в замке.

— Кто его мать? Я хочу его видеть!

Эрик подозвал гвардейца и сказал:

— Пойди в трактир за мостом и найди там Мило, владельца постоялого двора в Равенсбурге, и его дочь, Розалину. Приведи их с ребенком сюда.

Патрик вмешался:

— Если вы не возражаете, капитан, лучше не сюда, а куда-нибудь в другое место.

— Приведи их в большой зал, — сказал гвардейцу Эрик.

— Сударыня, — сказал Патрик, — пожалуйста, подождите их там. Я пришлю к вам Эрика через минуту.

Когда баронесса удалилась, Патрик, принц Крондорский, сказал:

— Капитан?

— Ваше высочество? — откликнулся Эрик.

— Там, — сказал Патрик, — всего через несколько миль за стеной этого города — новая западная граница Островного Королевства. Я — принц Крондорский, а Крондора больше не существует! Несмотря на то что все мы знаем, какой ужасной опасности нам удалось избежать, эта война еще далека от окончания. У меня есть к вам поручение, от которого, я надеюсь, вы не откажетесь.

— Сэр?

— Отвоюйте назад Западное Княжество. Верните мне мой принципат!

Эрик посмотрел на Кэлиса, но тот покачал головой.

— Я иду домой, — тихо сказал он и поглядел на Пуга с Мирандой, которые стояли на балконе. — Я обещал.

Оуэн сказал:

— Ты новый Орел Крондора, Эрик.

Эрик остолбенел от изумления, и Патрик уточнил:

— То есть как только вы вернете мне город, — и с горечью добавил:

— Или то, что от него осталось, чтобы мы могли начать его восстанавливать. Итак, приказ первый: зимуем здесь, отдыхаем и набираемся сил, а весной идем в Крондор. Выгоняем оставшихся захватчиков и восстанавливаем город. А там посмотрим, что будет дальше.

Эрик понимал, что перед ним поставлена труднейшая задача. Оуэн поспешил его утешить:

— Но вы с женой можете спокойно перезимовать вместе, прежде чем мы начнем.

Эрик мгновение стоял молча, а потом сказал:

— Ваше высочество.

Но мимолетная радость от того, что Эрик был назначен командиром особого отряда Кэлиса, быстро растаяла, когда принц перешел к более грустным назначениям.

— Арута, — сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. — Мне нужен новый герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора.

133
{"b":"8660","o":1}