Погони и беготня для местных не являлись нонсенсом. Никто не расступался и не отскакивал с пути. Сабрэ удавалось проскакивать между прохожими, огибать возы и перепрыгивать через препятствия. Арманду тоже, но с меньшей прытью.
Они вырвались из старого города, перескакивая в квартал эпохи религиозной лихорадки. Улицы здесь отличались той же узостью, однако здания были в несколько раз выше. Причём не только религиозные, но и обычные, жилые.
Сабрэ перескочила через забор на проезжую улицу, юркнула мимо двух карет и забежала в переулок, снеся со стоявшей рядом телеги несколько ящиков. Возчик громко закричал, запряжённая в телегу лошадь встрепенулась и дёрнула вперёд. Проход в переулок оказался полностью заблокировал.
– Нет, нет, нет! – выпалил Арманд, еле успев затормозить, чтобы не врезаться в телегу.
– Сука! Эй, ты! Куда?! – Возчик соскочил с телеги, начав указывать на детектива пальцем. Вокруг образовалась небольшая толпа любопытствующих.
– Дайте пройти! – Арманд попытался обогнуть разгорячённого мужчину.
– Куда несёшься? За девкой? – Возчик не дал детективу пройти.
– Она у него кошелёк увела! – выкрикнул кто-то из толпы.
– Точно воровка!
– Из грязных у̀слов небось.
– Не, кипка точно!
– Да дайте пройти! Я частный детектив! – Арманд зыркнул на обступающих его людей.
– Точно воровка. Детектив! – Народ оживился пуще прежнего.
Возчик тем временем забросил несколько снесённых Сабрэ ящиков обратно на телегу. Образовался крошечный проём в переулок. Арманд скинул сюртук, опасаясь за целостность пуговиц, и протиснулся внутрь под оживлённые споры толпы, за кем же он гонится.
Переулок оказался невероятно узким и пустым. Неудивительно: кому захочется лезть в такую тесноту без особой нужды. Набросив сюртук обратно, детектив припустил.
Побитая временем мощёнка свернула два раза, переулок стал шире. Стены перестали давить. Арманд свернул в третий раз и резко затормозил. Впереди на земле лежала Сабрэ. Рядом валялся кирпич. Из разбитой головы девушки медленно вытекала кровь.
Непроизвольно вжав голову в плечи, Арманд быстро задышал. Сбившееся из-за погони дыхание окончательно добил шок. Глаза забегали, как вдруг детектив приметил нечто странное. На ватных ногах подойдя к Сабрэ, Арманд увидел в раскрытой ладони девушки какой-то предмет.
– Нет, – шёпотом скомандовал он себе. – Приди в чувства.
Глубоко вдохнув, Арманд несколько раз моргнул и проверил пульс Сабрэ. Мрачные опасения подтвердились – девушка была мертва.
Детектив вскинул голову. Крыши соседних домов не отличались покатостью, никаких строек не велось. Случайному кирпичу неоткуда было прилететь. Нет сомнений – Сабрэ убили. Тяжело выдохнув, Арманд вернулся к предмету в руках убитой.
Вещица напоминала оберег или талисман. Деревянный плоский диск с вырезанным узором. Неровным, со множеством изгибов. Рисунок походил то ли на ветер, то ли на воду. Размотав с шеи платок, Арманд взял оберег из рук Сабрэ и осмотрел внимательнее. Никаких иных приметных деталей он не содержал.
Краем глаза увидев лужу крови у головы убитой, детектив отвёл взгляд.
«Нет!» – резко приказал он себе. – «В таверне я уже смалодушничал и мог упустить важные детали. Хватит! Я детектив! Если я буду трусить, погибших станет больше. Больше невинных Сабрэ умрёт!».
Впившись ногтями себе в ладонь до жгучей боли, Арманд глянул на Сабрэ. На лице бедняжки застыла гримаса боли.
«Она не выглядит испуганной. Очевидно, не заметила, как её атаковали».
Спрятав найденный оберег в карман, детектив подвинулся ближе к телу. Из-под шапочки выбивались взмокшие тёмные волосы. Погоня далась ей нелегко. Арманд потянулся к лежащему рядом мешку, но затем остановился и первым делом решил обыскать карманы. Перевязанное шнуром дешёвое платье неожиданно содержало целых два. Первый оказался пуст. Во втором нашёлся клочок бумаги.
Развернув его, детектив понял, что это не просто бумажка. Это записка. Почти нечитаемым, корявым почерком было выведено четыре слова – «Я иду за тобой».
Глава шестая
– До чего нагло? Возмутительно! Нет, оскорбительно! Это откровенный плевок в лицо всего Борограда! У этого города есть принципы, древние традиции взаимного уважения! Законы, в конце концов! Каждый, хоть шаг ступивший внутрь Борограда, должен их чтить! Обязан! Тем более живущий здесь гражданин! И сколько лет уже живущий? Которое поколение? И ничего не знать о приличиях! Бессовестно, бесстыдно игнорировать устои и законы собственной родины!
Арманд слушал молча. Ругань Лилларда всё равно ничего не значила и не могла иметь реальных последствий. Да и детектив прекрасно знал – пока инспектор не выговорится (вернее, не выкричится), добиться от него толка невозможно. По крайней мере, крича и размахивая руками, Лиллард не придерживался зрительного контакта, позволяя Арманду украдкой осматривать кабинет.
Здесь мало что изменилось. В общем-то, почти никогда не менялось. Только подушки на потёртом кожаном диване оказались новыми и на столе царил порядок. Инспектора нельзя было назвать неаккуратным человеком, однако сейчас кабинет пребывал просто в вопящем идеальностью порядке.
Ни пылинки на столе и полках из тёмного дерева, ни залома на тёмно-синих шторах, ни следа грязи на коричнево-красном ковре. Для человека, занятого и частенько отлучающегося по долгу службы за пределы кабинета, Лиллард сделался непомерным аккуратистом. Интересная и однозначно небеспричинная перемена.
– …лезть не в своё дело… – слух вырвал важную фразу из ругани Лилларда, и Арманд поспешил возразить:
– Протестую! Это моё дело. Меня наняли вести расследование и разоблачить убийцу.
Они встретились взглядами. Инспектор фыркнул, поднимая усы к самому носу:
– Частные детективы, пф! Лезут, куда не следует!
– Как вы сами сказали, в Борограде властвует закон. У меня имеется лицензия, выданная в соответствие со всеми правилами и буквой нашего городского закона. Я имею полное право вести расследование и, повторюсь, меня именно для этого и наняли.
Лиллард фыркнул вновь. Разорвал зрительный контакт, прошёлся от одного края стола к другому и вновь зыркнул на Арманда.
– Рыскать в номере убитой, гнаться за подозреваемой через весь город… Гражданин Брегцев, может, мне следует задержать вас за воспрепятствование официальному следствию?
Арманд выпрямился, решительно вскидывая голову и выпячивая грудь. Не позволил почти дёрнувшейся руке прижаться к внутреннему карману сюртука, где лежал найденный при Сабрэ оберег. Смерив инспектора возмущённым взглядом, детектив сделал шаг вперёд. Жаль только мягкий ковёр скрыл щёлк каблука.
– Обнаружив убитую, я незамедлительно сообщил вам и передал найденную при ней записку следствию.
Лиллард и Арманд синхронно бросили взгляд на лежащую на столе записку. Детектив продолжил:
– Я убеждён, что эта записка имеет неимоверную важность. Почерк, которым она написана. – Дыхание инспектора выровнялось, он начал прислушиваться к словам бывшего подчинённого. – Написано очень криво, но с сильным нажимом и в пределах ровной строки. Писал не ребёнок или неумеющий писать человек. Мне кажется, писавший использовал неумелую руку. Правую или левую, зависит от культуры. Это значит, что его почерк мог кто-то опознать. Или сама убитая при получении записки, или вы при обнаружении тела. Убийца знал, куда она побежит. Она бежала не наобум, а к своим. К кварталу рагинцев. Получив записку, Сабрэ испугалась и побежала искать убежище среди своих. Следует понять, кто мог написать записку. Почерк изменили неспроста.
– Могли опознать? Я мог опознать почерк? – Лиллард посмотрел прямо на Арманда. – Думаешь, убийца связан с городским сыском, раз я мог узнать его почерк? Это уже выходит за все рамки! Думаешь, раз ты не чтил законов, будучи на службе, то и остальные тоже?! Да как ты посмел?! Равнять преданных…
– Нет, я вовсе не это имел в виду. – Детектив приподнял руки, пытаясь показать инспектору отсутствие злых намерений. Бесполезно. Тот уже распалился.