Литмир - Электронная Библиотека

– Нет, благодарю! – Арманд решительным жестом отказался. – Я хотел поговорить с тобой об убийстве в «Долгом пути».

– Оххх! – Куорон тяжело выдохнул, будто его резко ударили под дых. – Расследуешь эту гадость? Правильно! Признаться… – Газетчик понизил голос. – Я мужикам вчера разрешил ночью лишнего выпить. Поработали хорошо, но про такую мерзость. – Куорон опустошил очередной стакан бренди. – Как успехи?

– Не очень.

Газетчик откинулся на спинку, передёрнул плечами и выпрямился.

– Помощь нужна? Или информация?

– Информация в помощь. – Арманд уныло усмехнулся. – Ты говорил, что узнал об убийстве от своего человека. От кого именно?

– А! Девчушка. Ну не девчушка уже, на самом деле. Ей уже замуж скоро по возрасту. Зовут Са̀брэ. Она из ра̀гинцев.

Куорон глянул в глаза Арманду, как бы задавая вопрос. Детектив кивнул, подтверждая, что знаком с сим горным народом. Просвещённость в этническом составе Борограда относилась к его сильным сторонам. Куорон продолжил:

– Сабрэ в порту работает и ещё ходит в некоторые таверны. Креветки продаёт. Очень смышлёная девчушка! Я узнал про неё от завсегдатаев и нанял. Ну предложение сделал. Если она что-то интересное раньше других узнает, чтобы со всех ног ко мне бежала. За хорошие сведения я ей плачу.

– Много у тебя информаторов, – саркастично сказал Арманд.

– Так уже десяток лет сижу здесь! – Куорон хрипло усмехнулся, хлопнув по подлокотнику стула увесистой ладонью. В горле газетчика пересохло, и он потянулся к заветному ящику стола.

– Как она выглядит?

– Невысокая, ниже тебя на полголовы примерно. Крепкая, плечи широкие, нос с горбинкой. Глаза… тёмные, типа карие. На голове постоянно носит шапочку плоскую с платком. Небольшую такую.

– Понял. Где её можно найти?

– В этом часу? – Куорон бросил взгляд на лежащие на столе наручные часы. – В порту должна быть. В той части, которая рыбацкая, а не торговая.

– Догадался. – Арманд вновь выдал саркастичное выражение лица. – Спасибо за информацию! И, Куорон, проветрись немного. Весь день сидеть в четырёх стенах и… работать вредно для здоровья.

– Может быть, – проворчал газетчик, доливая остатки бутылки в стакан. – Заходи, если что!

– До встречи!

До порта детектив добрался быстро, но уже на подъездах увяз. Порт был самым большим районом города, разделённым на четыре сектора по роду деятельности основной массы рабочих и назначению кораблей. Рыбацкий сектор являлся самым труднодоступным. Невысокий заработок и необходимость находиться как можно дальше от промышленных судов вынудила рыбаков удалиться в выпирающий в море угол.

Пробираясь через кипящую жизнью торговую долю, Арманд готовился к продолжительному и изнурительному заданию – найти одну-единственную девушку, пусть зная имя и приметы, в переполненном людьми порту. Добрался до рыбацкого сектора он через час, на последней трети пути начав ощущать тошнотворную смесь запахов самой разной рыбы и водной живности. Соседствующий с рыбаками сектор частных кораблей отбивался смолой и ароматами копчёных припасов, но получалось с переменным успехом.

Сойдя с прочной брусчатки на побитую временем и водой земляную дорогу, Арманд наконец оказался в вотчине рыбаков. Дышать стало труднее, чем в самом сердце толпы. Однако, не желая лишний раз конфликтовать с местными, детектив взял под полный контроль выражение лица и побрёл вперёд, дыша короткими очередями.

Среди отплывающих и приплывающих Сабрэ не обнаружилось. Дюжина попыток выспросить про девушку не увенчалась успехом. Спустя ещё один час приземистый рыбак отправил Арманда в дальнюю часть сектора к жилому массиву. Большинство рыбаков жило там же, где и работало.

Подбираясь к цели, детектив постепенно увеличивал очереди вдыхаемого воздуха. Народу здесь толпилось меньше, водный простор остался позади. Да и тошнотворный запах становился привычным. Молодой человек даже смирился с мыслью, что волосы пропитаются им насквозь и до близкого свидания с мылом он от него не избавится.

Окончательно свернув к жилым домам, Арманд заметил группу мальчиков, играющих разрубленным канатом в некую разновидность салок.

– Эй! – Играющие обернулись на приближающегося детектива. – Я кое-кого ищу. Девушку по имени Сабрэ. Знаете такую?

– Может, знаем. Что нам бу… – заговорил курчавый мальчик, но его перебил другой парнишка: – Знаем, она там живёт. – Он махнул рукой на соседний двор.

Курчавый мальчонка недовольно зыркнул на друга, однако поделать уже ничего не мог. Детектив кивнул и пошёл дальше.

Дома рыбаков по большей части были деревянными. Вода и ветер подкосили их, время тоже не пожалело. Некоторые выглядели настолько плачевно, будто только и ждали момента обвалиться.

Заметив двух несущих тазы с мокрым тряпьём женщин, Арманд пошёл им навстречу.

– Добрый день! Извините, медарры, я ищу одну девушку. Сабрэ!

– Зачем она вам? – спросила первая.

– Что она натворила? – продолжила вторая.

– Ничего. Мне просто нужно с ней поговорить.

– Конечно! Такие как вы с простыми девочками не разговаривают! – огрызнулась женщина, обрызнув Арманда мелкими плевками. Детектив с трудом удержал лицо, почти перекосившееся гримасой отвращения.

– Я ничего такого не задумал, не волнуйтесь. Я детектив!

– А почему не в форме? – Вторая тоже не давала ему спуску.

– Я частный детектив. Меня нанял владелец одной из таверн, где Сабрэ работает. Продаёт креветки.

– Ох, говорила я ей, не шляться туда! Только неприятности наживёт! Не знаем мы, где она! Нет у неё ничего!

– Медарры! – Арманд находился в последнем шаге от потери самообладания. – Сабрэ ни в чём не виновата и ничего не должна ни мне, ни моему нанимателю. Но мне очень нужно с ней поговорить! Если вы будете скрывать её, вам это выйдет боком.

Вторая женщина пихнула первую локтем и выпучила глаза. Так они переглядывались несколько секунд, пока наконец не заговорили:

– Мы ничего не знаем!

– Не наше дело за наглыми девчонками присматривать!

– Ушла она!

– Совсем недавно!

– Минуты три назад с мешком вышла и ушла!

– С мешком? – переспросил Арманд.

– Кто её знает. Она быстро уходила. Может, опять продавать чего пошла.

– Куда она направилась? – настойчиво спросил детектив.

– Вон туда и дальше. Там я уже не видела, – указала вторая женщина.

– А вы? – Арманд посмотрел на первую.

– Я тоже не видела.

– Благодарю! – Детектив грозно кивнул и торопливо пошёл в указанном направлении. Если Сабрэ действительно ушла в город торговать, найти её сегодня уже вряд ли получится.

Дорога из жилого рыбацкого массива выходила в один из старейших кварталов города, состоящий почти полностью из переулков. Невысокая цена жилья и аренды наводнила его работягами. Арманд опять оказался в толчее.

Пробившись через пару коротких переулков и оказавшись на почти единственном широком перекрёстке, детектив заметил невысокого человека с мешком на плече. Приглядевшись, он понял, что поклажу несла девушка.

– Сабрэ!

На громкий оклик обернулось несколько человек. В том числе девушка с мешком. Глаза, нос и прочие черты подтвердили, что Арманд нашёл нужную особу. Но явственнее об этом говорила реакция девушки. В испуге округлив глаза, Сабрэ бросилась бежать.

Детектив замешкался. К счастью, инстинкты не дали впасть в ступор, ударив по ногам. Арманд бросился в погоню.

«Почему она убегает? Потому, что неизвестный мужчина окликнул её посреди улицы и гонится за ней? Нет, она с вещами, значит, уже пустилась в бега. Что происходит?»

Дальнейший поток размышлений свела на нет необходимость внимательно следить за дорогой.

Арманд отлично знал город и прекрасно умел лавировать по нему. Умеющего наравне с ним скользить по Борограду человека он не встречал. До сего дня.

Сабрэ оказалась проворной, ловкой и юркой. Самое же главное – она превосходно знала город. Конкретно данный квартал едва ли не лучше самого Арманда. Детективу удавалось не сбиться с пути и держать девушку в поле зрения, но догнать её или хотя бы сократить дистанцию не выходило.

9
{"b":"861040","o":1}