ТИНА. Нет. У него была разбита голова. У нас не возникло сомнений, что это несчастный случай. (БЕН встает и уходит по авансцене влево). Но мне так трудно вспомнить, о чем я тогда думала. Все было, как во сне. Увидев моего мертвого мужа, я, помнится, подумала: «И что нам теперь делать с клюквенными болотами?» Мой муж так интересовался клюквенными болотами. Их экономическим потенциалом». Док Макдональд сказал, что я была в шоке. Билл сказал, что мне нужно прилечь. (БИЛЛ встает, подходит к ПЕРЛ, садится рядом с ней на скамью. Берет ПЕРЛ за руку). Мой дочь очень расстроилась. Я знала, что должна держаться и успокоить ее. Она очень расстроилась.
ХИРН (достает из кармана вставные зубы). Вы узнаете эти вставные зубы?
ТИНА. Нет.
ХИРН. Это вставные зубы вашего мужа?
ТИНА. Я не знаю.
ХИРН. У вашего мужа были вставные зубы?
ТИНА. Возможно.
ХИРН. Вы не знали, были у вашего мужа вставные зубы или нет?
ТИНА. Если и были, меня это не касалось.
ХИРН. Вас не касалось наличие у вашего мужа вставных зубов?
ТИНА. Да. Это был его рот. Что у человека во рту, касается только его и никого больше. Такое, во всяком случае, у меня мнение.
ХИРН. То есть вы не можете сказать, это вставные зубы вашего мужа или нет?
ТИНА. Я не знаю, что это.
ХИРН. Это вставные зубы.
ТИНА. Как скажете.
ХИРН. Вы никогда не видели вашего мужа без зубов?
ТИНА. Да.
ХИРН. Ни разу, за все время вашей семейной жизни?
ТИНА. Мы всегда спали в темноте.
(Пауза).
Глава 4
(БЕН возвращается по авансцене слева, несет тарелку с едой, садится за стол, начинает есть. ТИНА наблюдает).
БЕН. И что тут делает этот здоровяк?
(ФРЭНК идет к пианино, обходит ТИНУ сзади).
ТИНА. Какой здоровяк?
(ФРЭНК садится за пианино, начинает подбирать мелодию «Давней нежной песни любви». ХИРН садится на обитую скамью в глубине сцены справа от центра и наблюдает. ДЖИМ остается у пианино. БИЛЛ и ПЕРЛ – на скамье слева у авансцены).
БЕН. Этот американец. Симпатичный парень, который постоянно тренькает на пианино.
ТИНА. Думаешь, он симпатичный?
БЕН. Ты так не думаешь?
ТИНА. Я думала, он – твой друг.
БЕН. Мой друг?
ТИНА. Да. Давний друг по Клондайку.
БЕН. Клондайку? С чего ты так решила?
ТИНА. Я слышала, он был в Клондайке.
БЕН. Правда?
ТИНА. Я думала, что да.
БЕН. И кто тебе сказал, что он был в Клондайке?
ТИНА. Думаю, Билл.
БЕН. Какой Билл?
ТИНА. Мой брат Билл.
БЕН. Билл был в Клондайке?
ТИНА. Разумеется, Билл был в Клондайке. Как и ты.
БЕН. Кто тебе сказал, что я был в Клондайке?
ТИНА. Ты. У тебя отшибает память?
БЕН. Возможно. Там было много людей.
ТИНА. Я думала, это было романтично.
(МОДИ возвращается через дверь слева от центра и садится на скамью у двери, зашивает старую тряпичную куклу).
БЕН. Клондайк?
ТИНА. Идея поехать туда, что сколотить состояние. Оставить новобрачную и все такое. Ты отправился в Кландайк, и мы разбогатели. Конечно, это романтично. Глупо, но романтично.
БЕН. Там было холодно.
ТИНА. Это да.
БЕН. Мне все время хотелось есть, и мерз я, как жопа копателя колодцев.
ТИНА. Я знаю, о чем ты.
БЕН. Не можешь ты этого знать. Как ты можешь знать, о чем я?
ТИНА. Я знаю о тебе все, Бен. Я совершила кругосветное плавание вокруг тебя, Как Магеллан.
БЕН. Магеллан погиб в пути. Что-то с этим парнем не так.
ТИНА. С Магелланом?
БЕН. С американцем, который все время говорит.
ТИНА. Сейчас он не говорит. Тренькает на пианино.
БЕН. Мне без разницы. Но всякий раз, поворачивая за угол в коридоре, я вижу его. И выглядит он так, будто я его за чем-то застал.
ТИНА. И что он, по-твоему, делает?
БЕН. Еще не знаю. Но что-то с этим парнем не так. Я в этом не сомневаюсь.
ТИНА. И почему ты не сомневаешься?
БЕН. С годами учишься оценивать людей.
(ФРЭНК встает из-за пианино, берет книгу с письменного стола, садится на стул у письменного стола, начинает читать. ДЖИМ идет к обитой скамье у двери справа от центра и садится рядом с ХИРНОМ).
ТИНА. Где ты этому научился, Бен? В школе? Тебя обучили этому в школе? В школе тебя учили оценивать людей?
БЕН. Нет. В Клондайке.
ТИНА. Я не думаю, что ты вообще был в Клондайке.
(Короткая пауза. Он смотрит на нее).
БЕН. Тогда где я, черт побери, был?
ТИНА. Иногда я задаюсь этим вопросом.
(Пауза).
БЕН. Я собираюсь в лес, посмотреть на эти клюквенные болота. Хочешь составить компанию?
(Она смотрит на него).
ТИНА. С огромным удовольствием, Бен.
(Они смотрят друг на дружку).
Картина 5
(БЕН идет к письменному столу, смотрит на ТИНУ, которая идет к столу, берет тарелку и уносит по авансцене влево. БЕН смотрит на ФРЭНКА, читающего книгу).
БЕН. Хорошая книга?
ФРЭНК. Джек Лондон. «Зов предков».
БЕН. О чем?
ФРЭНК. О собаке.
БЕН. Вы читаете книгу о собаке?
ФРЭНК. Собаке в Клондайке.
БЕН. Книга хорошая?
ФРЭНК. Замечательная. Если хотите, дам ее вам, когда закончу.
БЕН. Не обязательно.
ФРЭНК. Отдам с радостью. Думаю, вы получите удовольствие. Не так много хороших книг о собаке в Клондайке. По моему разумению, собак вы любите.
БЕН. Вы не местный, так?
ФРЭНК. Что меня выдало? Я пахну, как иностранец?
БЕН. Не знаю. Как пахнут иностранцы?
ФРЭНК. Я – американец.
БЕН. Да, это все объясняет.
ФРЭНК. У меня в роду португальцы. Моя интересная внешность – от них.
БЕН. Я об этом ничего не знаю.
ФРЭНК. Это факт.
БЕН. Ваше лицо мне знакомо.
ФРЭНК. Я всегда выгляжу знакомым. Я – человек-знакомый.
БЕН. Могу поклясться, что я где-то вас видел.
ФРЭНК. Что ж, такое возможно. Где-то я бывал, где-то нет. Вы называете место, и я или бывал там, или не бывал.
БЕН. Клондайк.
ФРЭНК. Добыча золота. В Клондайке.
БЕН. Вы были в Клондайке?
ФРЭНК. Джек Лондон, он был в Клондайке. Старина Юконский Джек.
БЕН. Писал о собаках.
ФРЭНК. Именно. Вы что-то там нашли? В Клондайке?
БЕН. А вы?
ФРЭНК. В Клондайке, насколько мне известно, очень холодно.
БЕН. Да.
ФРЭНК. Человеку невероятно трудно согреться в Клондайке. Он может разбогатеть, но не может согреться.
БЕН. Я помню.
ФРЭНК. И там мало женщин.
(ТИНА возвращается по авансцене слева, садится за стол).
БЕН. Там вы познакомились с Биллом? В Клондайке?
ФРЭНК. Каким Биллом?
(БИЛЛ встает, смотрит на ТИНУ).
БЕН. Билл Мэддин. Брат моей жены.
(БИЛЛ идет к стулу по центру и садится).
ФРЭНК. Билл был в Клондайке?
БЕН. Вы с ним там встречались?
ФРЭНК. Тогда было ужасно холодно, где бы это ни было.
БЕН. Я знаю, что я вас видел, только никак не могу вспомнить, где именно.
ФРЭНК. Может, во сне.
БЕН. Я не вижу снов.
ФРЭНК. Вы бывали в Лосиной Челюсти?
БЕН. Я бывал в Лосиной Челюсти.
ФРЭНК. Вы счастливчик. В Лосиной Челюсти у меня однажды жутко разболелся зуб. Помнится, я подумал: «Я в Лосиной Челюсти, а мою челюсть раздуло до размеров лося». Вам знакома сильная зубная боль?
БЕН. Больше нет.
(Пауза).
ФРЭНК. Видите ли, в этой книге, этот пес, его зовут Бак, он оказывается в Клондайке, а его хозяина убивают, и старина Бак не находит себе места. Древние первобытные инстинкты дают о себе знать. Внутри он дикий зверь, жаждущий крови, убийца. Снаружи выглядит, как обычный старый пес, но внутри…
БЕН. Он убийца.
ФРЭНК. Внутри он убийца, и стремление убивать ждет, чтобы вырваться наружу. Ждет подходящей возможности. Или уместной причины. Просто ждет внутри.