Литмир - Электронная Библиотека

— Вернуться? — опасливо спросил Страйк.

— Все в порядке, Барклай позаботился об этом, — сказала Робин. — Он выхватил телефон из рук Пэт. Я думаю, точные слова были: “Пошел на хуй, трусливый говнюк”.

Страйк засмеялся, поморщился и остановился.

— Стекло в двери починили? — спросил он, снова потирая грудь.

— Да, — сказала Робин.

— И? — сказал Страйк.

— И что?

— Ты посмотрела на него?

— Посмотрел на что? На стекло? Не совсем. Я не часто бывала в офисе, но Пэт ничего не говорила, так что я полагаю, что все в порядке. А что?

— Передай мне мой телефон, — нетерпеливо сказал Страйк. — Господи Иисусе. Вас четверо в офисе, и никто не заметил?

Робин протянула ему телефон, основательно запутавшись. Страйк открыл фотографии и нашел снимок, который стекольщик прислал по его просьбе.

— Вот, — сказал он, передавая телефон Робин.

Она посмотрела на знакомую дверь офиса с матовым стеклом, которую впервые увидела пять лет назад, когда ее отправили на временную работу в неизвестное предприятие, и поняла, что ее отправили работать к человеку, который выполнял работу ее мечты, шанс на которую, как она думала, исчез навсегда. Пять лет назад на стекле была выгравирована надпись: “К. Б. Страйк, частный детектив”, но теперь это было не так. Теперь она смотрела на “Детективное агентство “Страйк и Эллакотт.

Без предупреждения на экран мобильного телефона полились непролитые слезы, и она спрятала лицо в свободной руке.

— Черт возьми, — пробормотал Страйк, оглядывая собравшихся посетителей, некоторые из которых уставились на Робин. — Я думал, ты будешь рада.

— Я рада, я рада, но почему ты на меня это вывалил? — сказала Робин, судорожно вытирая глаза.

— Вывалил? Ты ходила мимо него последние пять чертовых дней!

— Я не ходила, я же сказала тебе, я вела наблюдение…

Она нащупала на прикроватной тумбочке Страйка салфетки, сбив при этом половину его карточек. Высморкавшись, она слабо сказала,

— Спасибо. Спасибо. Я просто… спасибо.

Она не осмелилась обнять его, чтобы не причинить ему боль, поэтому вместо этого она протянула руку и сжала его руку, лежащую на покрывале.

— Все в порядке, — сказал Страйк, в ответ сжимая ее пальцы. Оглядываясь назад, он был рад, что она не заметила, и что ему удалось лично увидеть ее реакцию. — Давно пора, можно сказать. Тебе лучше сказать Пэт, чтобы она заказала новые визитные карточки.

— Боюсь, время посещений закончилось! — позвала медсестра из дверного проема.

— Есть какие-нибудь веселые планы на вечер? — спросил Страйк.

Странное беспокойство прошло через Робин, когда Страйк отпустил ее руку. Она подумала о том, чтобы солгать, но не смогла, не после того, как так разозлилась на Страйка за то, что он поступил именно так.

— Ну, у меня… у меня вообще-то свидание.

Борода Страйка скрывала часть его сметения, но не полностью. Робин решила не смотреть на него, но наклонилась, чтобы поднять сумочку, стоявшую рядом с ее стулом.

— С кем? Не с Пезом Пирсом?

— Пез Пирс? — недоверчиво переспросила Робин, поднимая глаза. — Ты думаешь, я пойду на свидание с подозреваемым?

— Хью Джексом, значит, да?

— Нет, конечно, нет! — сказала Робин. — Нет… это Райан Мерфи.

— Райан… что, парень из уголовного розыска?

— Да, — сказала Робин.

Страйк несколько секунд вообще ничего не говорил, потому что пытался осмыслить то, что ему только что сказали.

— Когда это произошло? — спросил он, немного более решительно, чем собирался.

— Он пригласил меня на свидание некоторое время назад, но я не могла пойти, потому что работала, а теперь могу. Свободные выходные.

— А. Точно.

Страйк пытался найти что-то еще, чтобы сказать.

— Ну… он кажется приличным парнем.

— Приятно знать, что ты так думаешь, — сказала Робин с легкой улыбкой. — Ну, я зайду, когда будет удобно, если ты…

— Да, заходи, — сказал Страйк. — Надеюсь, я скоро выйду.

Она снова улыбнулась, встала и ушла, обернувшись, чтобы помахать рукой у двери.

Страйк остался смотреть на то место, где она исчезла, пока молодой человек, переживший сердечный приступ, не появился вновь и не вернулся на свою кровать. Детектив не стал укорять своего товарища за сильный запах “Мальборо”, витавший в горячем воздухе, потому что он переживал прояснение своих чувств, столь же неопровержимое, сколь и нежелательное. Вещь, на которую он годами старался не смотреть и не называть, вышла из темного угла, где он пытался ее спрятать, и Страйк понял, что отрицать ее существование больше невозможно.

Зажатый капельницей и дренажами в груди, прикованный к узкой больничной койке, он не мог последовать за Робин, не мог окликнуть ее и сказать, что им давно пора поговорить о том моменте возле Ритца.

Это всего лишь одно свидание, сказал себе Страйк, внезапно почувствовав желание закурить сильнее, чем когда-либо с момента госпитализации. Все может пойти не так.

Мерфи мог напиться и рассказать расистский анекдот. Он может покровительственно отнестись к Робин, которая была детективом без формальной подготовки. Он может даже грубо обойтись с ней — хотя Страйку такая идея совсем не нравилась.

Он потянулся за одной из фляжек с крепким чаем, которую Робин принесла с собой, и налил себе чашку. От того, что чай был именно того оттенка креозота, который он предпочитал, ему стало еще хуже. Он пил его, не ощущая вкуса, поэтому не мог сказать, отличается ли стевия по вкусу от сахара. Корморан Страйк только что получил удар в сердце, которое мачете не задел, но эта рана, в отличие от раны от мачете, вероятно, будет причинять ему неприятности еще долго после того, как дренажи исчезнут и капельница будет удалена.

И хуже всего было то, что он знал, что его затруднительного положения можно было бы избежать, если бы только, по его собственным недавно произнесенным словам, он открыл свои гребаные глаза.

БЛАГОДАРНОСТИ

Я выражаю глубочайшую благодарность:

Дэвиду Шелли, моему несравненному редактору, за мудрость, сочувствие и за то, что он прекрасно справляется со своей работой.

Моему другу Нилу Блэру за заверения в том, что ни один из вымышленных агентов в серии “Страйк” не имеет с ним никакого сходства.

Марку Хатчинсону, Ребекке Солт и Ники Стоунхилл за поддержку на стольких уровнях, что я мог бы заполнить всю оставшуюся страницу примерами, и с извинениями перед Ники, потому что Ребекка, Марк и я испортили для нее конец этой книги за ужином.

Ди Брукс, Саймон Браун, Дэнни Кэмерон, Анджела Милн, Росс Милн, Фи Шапкотт и Кайса Тиенсуу, потому что без вас я не смог бы продолжать писать.

София, за то, что великодушно позволила мне задавать ей вопросы о мире анимации.

Техническому гению, которым является Decca, за спасение моей книги и моего рассудка. Боже, как бы я хотел клонировать тебя, и не только для техподдержки.

Дэвиду и Кензи, которые сопровождали меня на Хайгейтское кладбище под проливным дождем в мой день рождения и очень старались выглядеть так, будто именно так они хотели провести несколько часов.

Нилу, за бесконечные чашки чая, терпение, доброту, дельные советы и за то, что всегда, всегда прикрывал меня. #NotAllBeards

CREDITS

— Rather Be— (здесь) Hal Leonard: слова и музыка Грейс Чатто, Джека Паттерсона, Николь Маршалл и Джеймса Напьера. © 2013 EMI Blackwood Music Inc, Sony Music Publishing (US) LLC и Concord SISL Limited. Все права от имени EMI Blackwood Music Inc. и Sony Music Publishing (US) LLC. Управляется Sony Music Publishing (US) LLC, 424 Church Street, Suite 1200, Nashville, TN 37219. Все права от имени Concord SISL Limited Администрируется Concord Lane c/o Concord Music Publishing. Международное авторское право обеспечено. Все права защищены. Перепечатано по разрешению Hal Leonard Europe Ltd.

Sony: Слова и музыка Grace Chatto/Nicole Marshall/James Napier/Jack Patterson © 2014. Воспроизведено с разрешения 50/50 UK/EMI Music Publishing, London W1T 3LP.

229
{"b":"860625","o":1}