Литмир - Электронная Библиотека

- Лилл, ты… ты плачешь? - опешил Джаспер.

- Принцессы не плачут, - сообщила она, подозрительно шмыгая носом.

Герцог  тяжело вздохнул и обошел стол. Осторожно приблизился, привлек жену к себе, заглянул в голубые глаза. И кто сказал, что они источают холод?

- Послушай, я знаю, что поступил низко, но твой брат… Ты же понимаешь, что он намеренно избегает тех отношений, которые могут привести к свадьбе…

Фелиция в последний раз всхлипнула решительно смахнула слезы.

- Он влюбился в Эмбер Дарру, - призналась она, опуская голову на такое надежное мужское плечо.

- Ты уверена? - изумился Джаспер.

- Я видела их…целующихся в коридоре.

- Даже так? Это не похоже на Эдварда.

- Именно. - Фелиция подняла взгляд на мужа. - И что делать?

- Ну… я бы не вмешивался. Хотя… Эмбер Дарра - разведенная женщина с ребенком… Вряд ли Эдвард когда-то осмелится сделать ей предложение.

- Ты хочешь, чтобы он отрекся от престола, как наш двоюродный дедушка?

Джаспер покачал головой:

- Не Эдвард. Он слишком долго правил. жаль я не знал обо всем, когда… В тот момент мне казалось, я поступаю правильно. 

Фелиция только вздохнула.

- Я беременна, Джаспер, - тихо сказала она.

- Что?

- Я… я не знаю, как это произошло, но…

- Лилл… - герцог изумленно смотрел на жену. 

Она криво улыбнулась:

- Думаю, нам всем придется смириться с выбором моего брата. В конце концов Эмбер Дарра - не худшая кандидатура, верно?

- Но… - Джаспер окончательно растерялся.

- Ладно, - принцесса осторожно высвободилась из объятий мужа. - Пожалуй, мне надо съездить к Эдварду…

- Ты уверена? Тебе можно?

- Общаться с братом? Милый, я всего лишь беременна, а не больна гриппом.

- Да, но ведь ты начнешь волноваться…

- Без разговора я буду волноваться еще больше. Не скучай.

Запечатлев на губах ошарашенного мужа легкий поцелуй, она вышла. Ровно через полчаса она переступила порог дворца. где когда-то прошло ее детство. Резные лестницы, по перилам которых они с Эдвардом катались на спор, алые ковры, позолота - все это было родным и в тоже время уже чужим, принадлежащим императору. И стране, которой они все служили.

Грустно улыбнувшись, принцесса подошла к кабинету. К ее удивлению, в приемной на месте Эмбер Дарра восседала Селл. Одетая в серый костюм, голограмма печально щелкала по клавишам. При виде Фелиции она встала и сделала реверанс:

- Ваше высочество…

- Мой брат у себя?

- Да. Но он занят.

- Я подожду, - Фелиция присела на стул. Селл бросила на нее задумчивый взгляд, но возражать не стала.

Время тянулось невыносимо медленно, и принцесса уже почти потеряла терпение когда дверь в кабинет открылась и оттуда вышел полковник Адамсон. 

- Ваше высочество, - он поклонился.

- Лилл? - раздался изумленный голос императора. Он показался в дверях. - Что ты тут делаешь? Что случилось?

- Ваше величество, нам надо поговорить, - принцесса сделала положенный реверанс и бросила взгляд на Селл. - Наедине.

- Ладно, - Эдвард отступил, приглашая сестру войти. - Полковник, держите меня в курсе.

- Да, ваше величество.

- Как продвигается расследование? - Фелиция замерла у стола, дожидаясь, пока Эдвард закроет двери и подойдет к своему креслу.

- Заговорщики дают показания, обвиняя друг друга, поразительное единодушие, не находишь?

- Нет. Предательство - это подло.

- Возможно, - он кивнул сестре на стул и сам занял свое место. - Что привело тебя сегодня, Лилл?

Она вздохнула:

- Я пришла извиниться.

- Что? - император не поверил собственным ушам.

- Я пришла извинится, - повторила она. - И поскольку, у меня обычно это получается очень плохо и я, признаться, этого очень не люблю, то не перебивай меня, пожалуйста!

Эдвард только кивнул, жестом предлагая сестре продолжить.

- Я хочу извинится за себя и за мужа. Джаспер не имел права ставить тебе ультиматумы! - Фелиция с честью выдержала взгляд брата. - Он примет назначение и будет служить Альвиону, как и многие поколения Йоркских.

- Рад это слышать. У тебя все?

- Нет. еще я хотела сказать, что ты сам во всем виноват, Нед.

- Фелиция, - император поморщился, - прошу, не надо…

- Ты столько лет сознательно избегал любых отношений, которые могли привести к свадьбе. 

- Давай не будем даже начинать…

- Ты боишься, Нед, верно? - она не сводила с брата взгляда, и он вновь почувствовал себя маленьким мальчиком, которого защищала старшая сестра. Как давно это было… и когда они потеряли друг друга? Наверное после его коронации? Или раньше, когда Фелиция осуждала бурную личную жизнь отца, после развода пустившегося во все тяжкие?

- Да, - нехотя выдавил он. - Знаешь, брак наших родителей… дурацкие попытки сохранить его… развод… я не хочу обрекать себя на подобное.

- Ты можешь избежать этого.

- Как?

- Жениться по любви.

- Угу. На девственнице из аристократической семьи, как предписывают традиции? Знаешь, это не так уж и просто.

Фелиция улыбнулась.

- Вряд ли Эмбер Дарра подходит под это описание, Нед, - мягко заметила она.

- Лилл, - в голосе монарха зазвучали угрожающие нотки, но принцесса отмахнулась:

- И не смей повышать на меня голос! Ты влюблен в эту женщину, Нед!

- О, тебе, конечно, виднее.

- Конечно. С кем еще ты, позабыв обо всем самозабвенно целовался в коридоре дворца?

- Ну…

- Пока она не появилась, ты даже не задумывался о возможности женитьбы!

- Это за меня сделал твой муж, - не сдержался император.

- И я, кажется, уже принесла от его имени извинения. Но вообще, я решительно не понимаю, что мешает тебе сделать предложение Эмбер Дарра?

Император недоверчиво посмотрел на сестру:

- Правильно ли я понял, что  именно ты предлагаешь мне нарушить тысячелетние традиции? Как там: невеста императора должна быть невинна, родовита и думать об Альвионе!

- Лучше она будет думать о тебе, мой милый, - улыбнулась Фелиция.  Нед, послушай, традиции - это, конечно, хорошо, но иногда их следует менять.

Император недоверчиво взглянул на сестру:

- Ты не заболела?

- Нед, наши родители вступили в брак, следуя традициям, ни к чему хорошему это не привело! Мамина влюбленность быстро прошла, а отец так и продолжал любить другую женщину! И я не больна, только беременна.

- Что?!

Раньше Эдвард думал, что отвисшая от удивления челюсть - это метафора. но сейчас он убедился, что так бывает. С раскрытым ртом он сидел и смотрел на сестру.

- Я жду ребенка, - повторила она. - И не понимаю, что тебя так удивляет.

- Но как… - только и смог выдавить император.

- Ты хочешь знать подробности? Извини, я оставлю их при себе.

- Разумеется, - глупо ляпнул он и сразу же спохватился. - Джаспер в курсе?

- Разумеется. Он же отец.

- Да - император выдохнул и закрыл лицо руками. - И что мне со всем этим делать?

- Если это вопрос, что делать именно со мной, то мой ответ - ничего. Ты не доктор и вряд ли сможешь мне помочь, разве что позволить наслаждаться моим положением и не трепать нервы. Что касается остального - поступай так, как сочтешь нужным. Но я бы не рекомендовала тебе жертвовать чувствами ради традиций. Они того не стоят.

- Ты же ненавидишь Эмбер Дарра, - Эдвард все еще недоверчиво смотрел на принцессу.

- Ну я и не собираюсь жить с ней, что же касается семейных праздников, то думаю, две умные женщины вполне могут потерпеть друг друга несколько часов.

- Главное, чтобы вы не начали дружить, - пробормотал император.

- Все возможно, - Фелиция встала. - Ты принимаешь мои извинения?

- Мне ничего другого не остается, - Эдвард подошел и обнял сестру. - Спасибо, и… береги себя, ладно?

- Постараюсь.

Император проводил ее до дверей приемной, отметив, что Эмбер на месте не было, хотя ее галафон лежал на столе.

- Селл, где госпожа Дарра? - потребовал он у голограммы, как только дверь за принцессой закрылась.

43
{"b":"859050","o":1}