Литмир - Электронная Библиотека

1698 год. Лондон.

Действующие лица:

Маркиз Кармартен – англичанин, друг царя. Дебошир, гуляка, подхалим, но образован и умен.

Летиция Кросс – актриса, певица. Неглупа, но молода, импульсивна.

Петр I – царь русский, в Лондоне «инкогнито», но все всё знают.

Меньшиков Александр Данилович – князь, правая рука и друг царя.

Джон Ивлин – владелец дома, писатель. Умен, чопорен, благороден.

Сцена 1. В кулуарах Друри-Лейн 6 .

Из-за двери гримерной слышится бой фарфора, стук падающей мебели и злобные выкрики театральной примы.

Летиция Кросс (голос из-за ширмы): Подлец! Негодяй! Сволочь! Вы обещали, но вы обманщик! Вы обманули меня!

К двери подходит Маркиз Кармартен, подслушивает, ухмыляется и громко стучит. Крики прекращаются, из-за двери выходит Летиция.

Летиция Кросс: Ах, это вы, маркиз! Как вы не вовремя! Что вам угодно? Я занята… немного.

Кармартен (кланяясь показушно): Миледи, стоит выделить мне несколько минут, пока я тут. Мне нужно срочно ехать, однако дело есть до вас. Ваш… кто там, кстати? (кивает на дверь) Он подождет своей казни, дайте передышку бедолаге. Чем малый провинился? Отказывается жениться?

Летиция вспыхивает, отходит от двери, увлекая за собой маркиза.

Летиция Кросс: Что вы хотели? Говорите быстрее.

Кармартен: Вы знаете, что в Лондоне сейчас русский царь? Царь Питр.

Летиция Кросс: Тот долговязый грубиян, с которым вы пьянствуете и разносите портовые кабаки? Наслышана. Но счастья видеть лично не имела.

Кармартен: Да-да, занятный человек. Учится здесь корабельному делу и заодно познает особенности британского мироустройства. Имеет большие планы на свою страну. Желает сделать ее морской державой, чудак.

Летиция Кросс: И что мне до него?

Кармартен: Царь! (Поднимает многозначительно палец вверх). Управитель большой страны.

Летиция Кросс: Управитель дикарей и сам такой же, судя по тому, что говорят в свете.

Кармартен: И все же царь! Есть на него виды у значимых людей Британии. Страна его богата, войско многолюдно, можно использовать в наших интересах.

Летиция Кросс: А я-то здесь причем?

Кармартен: Вы, мисс Летиция, молоды, красивы, обаятельны. Умны… хоть и импульсивны. Я хочу познакомить вас с Петром, и, если вы ему приглянетесь… если станете его фавориткой, мы вдвоем сможем влиять на решения дикаря и вместе творить историю. В Московии у него постылая жена и любовница, то ли пруссачка, то ли немка. Некая Анна Монс. Говорят, она его крепко держит за… Заменить бы ее вами.

Летиция Кросс: Ох, увольте, вы давно меня знаете. Таких амбиций я не имею.

Кармартен: Но он богат, баснословно богат. К тому же статус фаворитки венценосной особы… какой карьерный рост для театральной актриски!

Летиция Кросс: Я слышала, что он живет в Дептфордских королевских доках. Прямо в доках! Спит на соломе, как бродяга. И где мне с ним… вести беседы? На верфях?

Кармартен: Нет-нет, не беспокойтесь, миледи. Я намедни договорился с Джоном Ивлином об аренде его шикарного дома для русского царя.

Летиция Кросс: С Ивлином? Тот самый дом с садом?

Кармартен: С лучшим садом Лондона. А также с прекрасной гостиной и шикарными спальнями. Царь будет жить там со своею свитой, но найдется местечко и для маленькой певчей птички, если царь того пожелает. Надеюсь, пожелает.

Летиция Кросс: Что ж… это многое меняет, я подумаю.

Кармартен: Завтра я приведу царя в театр на ваше представление. После спектакля мы навестим вас. Будьте готовы. И еще… поклонников (кивает в сторону гримерной) постарайтесь выпроводить заранее. Или уже убейте бедолагу и закопайте, чтобы не мешался (хохочет громко).

Летиция Кросс: О-о-о-о, я найду средство почище.

Кармартен уходит, Летиция задумчиво возвращается в свою гримерку.

Сцена 2. Два месяца спустя. Дом Джона Ивлина.

Царь Петр, Летиция Кросс, Маркиз Кармартен и Александр Меньшиков.

Царь Петр: Скука смертная. Тоска.

Меньшиков: Так может в кабак, царь-батюшка?

Кармартен (на русском и с сильным акцентом): Што нам здес не кабак? (достает ящик вина). Музыка зват? Танцы?

Царь Петр: Надоело. И кабаки, и музыка. Чертовы дожди! На верфи работа встала. Пить уже мочи нет. Маркиз, брат, а часто ли в Лондоне такая погода?

Кармартен: Дожди, туман. Часто, мой тсар.

Царь Петр: Дьявол. Так и сдохнешь от тоски или пьянства. Не пора ли нам домой собираться, Данилыч?

Меньшиков: Так нам собраться – только подпоясаться, царь-батюшка. Прикажи.

Кармартен (повернувшись к Летиции): Miss, tsar Pitr is bored. If you could entertain him… (перевод с англ. Мисс, царь Питр скучает. Если бы вы могли развлечь его…).

Летиция закатывает глаза. Встает, проходит через комнату к серванту с посудой и приборами, достает нож, прицеливается и швыряет его в картину на стене. Это портрет какого-то вельможи. Попадает четко в глаз нарисованному лорду, победно разворачивается в сторону зрителей.

Летиция Кросс: Repeat, if you are able. (перевод с англ. Повторите, если сможете).

Царь Петр (смеется): Чертова баба, даром что тощая. Ну-ка, дай мне!

Петр берет ножи, швыряет в другую картину. Меньшиков присоединяется к развлечению.

Летиция Кросс: I know one more game (перевод с англ. Я знаю еще одну игру).

Летиция открывает входную дверь, запускает тарелку в сад, в сторону густых, шарообразно подстриженных кустов. Тарелка застревает в ветках. Летиция берет пистолет у стоящего рядом солдата, прицеливается и стреляет. Тарелка рассыпается на кусочки.

Кармартен: Are you crazy, miss?! They’ll destroy the garden! (перевод с англ. Вы сошли с ума, мисс? Они разрушат сад!).

Царь Петр: Даниииилыч, тащи мушкет! Кармартен, кидай тарелку, да повыше… я ее на лету!

Пальба, хохот, бой посуды, пороховой дым.

Кармартен: Мой тсар, а дождь финиш… нет дождь. Можно идти на верф.

Царь Петр: И то верно, маркиз. Собираемся.

Летиция Кросс: О, Питр, my dear friend, вы уходить? Вы уходить от Летиция? Я скучать.

Царь Петр: Чем быстрее уйду, тем быстрее вернусь, моя ангельцкая нимфа (грубо хватает Летицию за талию, целует в шею).

Летиция Кросс (жеманничая): Тут быстро ходить. This window.

Летиция подходит к противоположному окну, выходящему на улицу и на верфь. Распахивает его, высовывается наружу.

Царь Петр: А ведь права актриска! Что мы ходим вокруг, только время теряем. Зови солдат, Данилыч, пусть прорубят из окна ход. Напрямки-то быстрее.

Солдаты ломают стену, все уходят через новый выход.

Сцена 3. Утро следующего дня. Дом Джона Ивлина.

Входит Джон Ивлин, хозяин дома. Вид разрушенных стен, битой посуды и уничтоженного сада его поражает.

Джон Ивлин: Oh, my God, oh, my God… (перевод с англ. О, мой Бог, о, мой Бог).

В комнату входит Кармартен (говорят на английском).

Джон Ивлин: Маркиз, что все это значит? Я сдал свой чудесный дом вашему русскому царю по вашей же протекции! Почему он разрушен? Вы видели сад? Там… там… (разводит руками и беспомощно открывает рот).

Кармартен: Примите мои извинения, дорогой друг, король оплатит все понесенные издержки. Царь дик, тут не поспоришь, русские… что с них взять. Но к сей особе имеется правительственный интерес, придется стерпеть.

вернуться

6

«Дру́ри-Лейн» (англ. Theatre Royal, Drury LaneКоролевский театр на Друри-Лейн) – старейший из непрерывно действующих театров Великобритании. В XVII – начале XIX веков считался главным драматическим театром британской столицы.

5
{"b":"859035","o":1}