Моя Америка
Глава 1
1.
— Извините, герр, но у вас отсутствует виза, позволяющая въехать в нашу страну.
— Это проблема? Где можно ее оформить?
— Я могу дать вам временное разрешение сроком на три месяца, но это будет стоить сорок шесть долларов. Вы сможете оплатить данный сбор?
— Прекрасно, — ответил я, доставая из внутреннего кармана бумажник.
Одного взгляда внутрь, оказалось достаточно, чтобы понять мою ошибку. На судне все расчеты велись в фунтах, поэтому доллары остались в чемодане. В бумажнике оказались фунты стерлингов, о чем я сразу же уведомил офицера.
— Ничего страшного, герр, я могу принять и их, но сдача будет к сожалению только в долларах.
Я протягиваю ему пятидесятифунтовую купюру. Молодой человек приняв ее, благодарит меня и сделав какую-то запись в одном из журналов, ставит печать в мой паспорт, вкладывает в него пятьдесят четыре доллара, потертыми бумажками, и протягивает документы назад, добавляя при этом:
— Добро пожаловать в Соединенные Штаты Америки, герр Вольф. Вам открыта временная виза, сроком на три месяца. За это время вы обязаны, либо подать заявление на получение «Вида на жительство», либо продлить визу в любом полицейском участке, либо покинуть страну. Извините, но таковы правила.
— Благодарю за разъяснения. Я могу идти?
— Разумеется, не смею вас задерживать.
— Не подскажите, где можно получить информацию, о достаточно приличном отеле.
— На выходе из здания порта, достаточное количество таксомоторов. Водители не только довезут, куда пожелаете, но и предоставят любую информацию.
— Благодарю вас. — Ответил я и, подхватив свои чемоданы и рюкзак, направился к выходу.
Судя по тому, что на сдачу я получил пятьдесят четыре доллара, курс фунта гораздо выше. Меня это даже радует. Мои чемоданы он даже не просил вскрыть. Видимо одного их вида оказалось ему достаточно чтобы решить, что вряд ли он может обнаружить там что-то запрещенное.
* * *
Как оказалось лесовоз, на который мне удалось попасть в Отомари, минуя таможенные и полицейские службы, направлялся в Мексиканский порт Энсенада. Правда, о том, что на своем пути он должен был зайти в Сан-Франциско, мне никто не удосужился сообщить. Но я не в обиде на Суперкарго. Сеньор Лауренцио, оказался довольно общительным, прекрасным человеком. За время нашего общения показал себя, только с лучшей стороны, но при этом не упустил и собственной выгоды. Просто, билет до конечной точки маршрута, стоил на сотню фунтов дороже. С меня была взята стоимость полного билета, а вдобавок к ней, полсотни фунтов ушли в личный карман Суперкарго, только за то, что он ограждает меня от лишних глаз японских спецслужб, хотя он совершенно не понимал, зачем мне это нужно. Он просто никак не мог соотнести, мои весьма потрёпанные чемоданы, с тем, что мне есть, что скрывать от таможенников. Но самое интересное состоит в том, что, взяв с меня полную стоимость билета, он поселил меня, впрочем, с моего согласия, в собственной каюте, объяснив это отсутствием свободных мест на судне, а сам на время перехода ушел жить куда-то в другое место. В принципе, меня вполне устроила его судовая квартира. Если она и отличалась от, например той же каюты первого класса, что была на «Морской жемчужине» то только отсутствием второй комнаты. Во всем остальном, я получил тот же комфорт и удобства, что были у всех пассажиров моего класса. Лесовоз со скромным названием «Хуан эль Диас», оказался вполне приличным судном, с отличным поваром, благодаря которому я познакомился с настоящей испанской кухней. Во всяком случае, мои попутчики, более чем я разбирающиеся в этом вопросе, утверждали именно так.
Когда же, уже к завершению нашего плавания, было объявлено, что через три часа, судно окажется на внешнем рейде Сан-Франциско, стоянка продлиться в течении суток, и желающие могут сойти на берег в любе удобное для них время, я обрадовался. Мексика, по сути, была мне совершенно не интересна. К тому же, все равно пришлось бы изыскивать возможности для перехода в США, а это, насколько я знал из воспоминаний о прошлой жизни, довольно утомительное занятие. Особенно учитывая огромный забор, поставленный на границе между двумя этими странами. Разумеется, я понимаю, что забор предназначен только для незаконных, малоимущих иммигрантов, старающихся любым путем проникнуть в более промышленно развитую страну. А для вполне обеспеченных людей переход границы гораздо более простой. Но с другой стороны, терять дополнительную неделю, только на то, чтобы доплыть до пункта назначения, а затем вернуться обратно, просто не хотелось. Да и дважды, а то и большее количество раз, проходить таможню, вначале на въезде в Мексику, а затем США тоже означало некоторые потери. Пусть небольшие, но все же. Вдобавок ко всему, если я и успел за время моего пребывания в плену острова Большой Шантар, выучить сотню, другую английских слов, чтобы хоть как-то объясниться в Америке, то Испанского языка, я не знал от слова — совсем. Разве что приходили на ум слова: «Венсеремос» и «Но, пассаран!», но как мне кажется они не вызвали бы у таможенников никакого одобрения. Хотя нет, я еще мог напеть: «Бессаме. Бессаме мучу…» Он опять же, вряд ли кто-то из них понял бы меня правильно, а их поцелуи мне точно не нужны.
Здесь же в Сан-Франциско, все оказалось гораздо проще. Стоило мне напрячь память и произнести несколько слов, как я считал по-английски, как таможенник, принявший мой немецкий паспорт, улыбнувшись, ответил мне на чистом немецком языке. Все оставшееся время, мы разговаривали исключительно на нем.
На площади перед зданием таможни, действительно оказалось много такси. Сразу же пришла на ум песенка Вилли Токарева, где он пел о том, что Нью-Йорк, «зимой и летом желтый». Сейчас я находился не в том городе, но цвет такси был абсолютно идентичным. С другой стороны, так даже удобнее желтые и оранжевые машины гораздо легче разглядеть в автомобильном потоке, чем небольшой колпак с шашечками на нем. Но и колпак тоже кстати присутствует. Первый же увидевший меня водитель, сразу же выскочил из своего автомобиля, загрузил мои вещи в багаж, и дождавшись когда я займу свое место на заднем сидении довольно приличного «Форд А», спросил, куда бы я желал отправиться?
— Мне бы хотелось найти приличный отель, в спокойном месте, желательно неподалеку от моря.
Ответил я, на немецком языке. Потом вдруг спохватившись, хотел было перейти на английский, но этого не понадобилось. К моему удивлению, меня прекрасно поняли. Мой водитель, плотный мужчина в возрасте, со слегка тронутой сединой густой шевелюрой, тут же ответил мне на том же немецком, ничуть не смутившись тем, что я заговорил именно на нем. Единственное, о чем он спросил, так это об уровне отеля. Добавив, что в этом городе, можно найти приличное помещение, для любого уровня достатка.
— Хотелось бы, что-то спокойное, выше среднего, но не слишком шикарное, и уж точно не шумное.
— Если желаете, здесь неподалеку есть приличный дом, своего рода пансионат, который содержит фрау Шульман. Домик расположен у моря, имеется тенистый парк, отзывы самые наилучшие.
Услышав это имя, я слегка вздрогнул. Я конечно, понимаю, что местная фрау Шульман и та Анна Владимировна Шульман из Харбина, совершенно разные люди, но все же, воспоминание всколыхнувшее мою память, заставило отказаться от этого предложения, сказав, что предпочитаю все же остановиться в отеле.
И уже минут через двадцать, я стоял у стойки администратора, оформляя поселение в двух комнатный номер, довольно приличного, на мой взгляд, отеля построенного в виде фахверкового двухэтажного дома, расположенного в районе лонг-бич. Темнокожий «hotel-boy» тут же подхватил мои чемоданы, закинул за спину рюкзак, и шустренько потащил мои вещи на второй этаж, пыхтя при этом как паровоз. Мне, разумеется, было его слегка жаль, но каждый зарабатывает, как может. Получив в качестве чаевых четвертак, бой поклонился, произнес в полголоса какую-то фразу все на том же немецком, и исчез из моего номера. На какой-то момент меня это слегка удивило, но после я решил, что раз уж отель сделан в Германском стиле, то и прислуга, должна поддерживать созданный имидж, и выбросил это из головы.