Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Навстречу той, кого искал,

Кому молился неизменно,

Кто для него была священна...

Но был далек ли, близок путь,

Он по дороге заглянуть

К Тревриценту обязался -

И вот в пещере лесной оказался...

...Отшельник выслушал рассказ

О том, как Анфортаса он спас,

И молвил: "Вновь я зрю сегодня:

Таинственны пути Господни!

Господней власти нет границы!

Се не пустые небылицы...

Вот всякой мудрости итог:

Бог есть слово, а слово есть бог.

Бог это – сын, и бог – отец,

Неизмеримо добр Творец.

Господу вечное благодаренье:

В твоей душе он поселил смиренье!.."

...И Парцифаль сказал в ответ:

"Жену я не видел пять долгих лет

И еду теперь за нею,

За Кондвирамур моею.

Она меня ждет, может статься...

Дозволь с тобой, дядя, расстаться..."

...Он с Треврицентом распростился

И той же ночью в путь пустился.

Недолго ли, долго ли он скакал -

Вдруг в поле лагерь увидал.

И понял он, что почти уже дома:

Гербы и знамена ему знакомы.

Стояли там войска Бробарца...

...Благороднейшего старца

Король Грааля узнает.

То старый герцог был, Кийот,

Несчастный пасынок Фортуны,

Муж Шозианы, отец Сигуны...

С почтением отвесил он

Монарху своему поклон.

И, видно, избранный судьбой,

Повел монарха за собой

В шатер ковровый, где жила

Кондвирамур и все ждала,

Когда блаженный миг наступит:

Порог муж переступит!..

...Когда вошли, она дремала.

На нее накинуто было одеяло.

Она была в одной сорочке...

Рядом с ней спали ее сыночки...

Отважившись ее коснуться,

Кийот попросил ее проснуться...

Меж тем пажи проворно сняли

Доспехи с Парцифаля...

И тут, широко глаза раскрыв,

Королева воскликнула: «Ты жив!..»

И Парцифаль наконец – пред нею,

Пред королевою своею,

Пред той, к которой он так спешил,

Кого чуть жизни не лишил

Своим отсутствием ужасным...

Теперь жена объятьем страстным

Мужа родного обняла,

Вернувшегося приняла,

Дурного слова не сказала,

А, как я слышал, облобызала...

...Но тут заплакали оба сына.

Кардейса и Лоэрангрина

Парцифаль впервые увидал

И любовно их расцеловал...

. . . . . . . . .

Итак, нашли они друг друга

Вблизи заснеженного луга,

Где Парцифаль лишился слуха и зренья

Из-за любовного оцепененья,

Любовью в сердце пораженный,

В мечту о своей Кондвирамур погруженный...

...Полагаю, что неспроста

Захотел он увидеть вновь эти места...

...Муж и заботливый родитель,

В Мунсальвеш – свою обитель -

Отправил он жену и сына,

Кондвирамур и Лоэрангрина...

...Дорога через лес вела.

"Здесь, – молвил Парцифаль, – когда-то была

Пещера близ ручья лесного,

Туда б хотел зайти я снова,

Тем более что по пути...

Нельзя ли нам ее найти?.."

...Пещеру эту люди знали

И Парцифалю рассказали,

Что там дева одна жила,

Чья участь безмерно была тяжела.

Она стенала над гробом любимого,

Полна страданья неутолимого...

И вот они эту пещеру нашли,

Но только лишь в нее вошли,

Сигуну мертвой увидали...

Подобной верности в мире не знали.

Она – подобье тени -

Преклонив колени,

Застыла, обнимая гроб...

Парцифаля бил озноб...

Он повелел открыть крышку гроба,

Чтоб в нем отныне лежали оба:

Шионатуландер, красавец юный,

Рядом со своею бедной Сигуной...

...Кондвирамур причитала над ними:

Ведь они приходились ей родными...

. . . . . . . . .

Путь выбрав покороче,

Все той же самой ночью

Явились в Мунсальвеш, где брат

Был обнять Парцифаля рад.

В ночь сей желанной встречи

Пылали в замке свечи.

Казалось, лес свечей горел...

Лоэрангрин своего дядю узрел

И закричал неистово,

Боясь поцеловать пятнистого.

Фейрефица это рассмешило,

Но в чем-то участь его решило...

. . . . . . . . .

Успел он воспылать душой

К прекраснейшей Репанс де Шой.

И вот, вступив в кипенье зала,

Она Анфортаса облобызала,

С чудесным поздравив его исцеленьем.

Затем своим повеленьем

Она заставила Фейрефица

Приблизиться к ней, поклониться

И в уста ее поцеловать...

(Мне бы в том замке побывать!)

...Меж тем уже приготовляли

Возношение Грааля.

Грааль (так вот дошло до нас)

Не выставляли напоказ -

Лишь в праздник, в день для всех священный.

Камень показывали бесценный...

Ночь эта – господу хвала! -

Великой радостью цвела...

От горя следа не осталось...

...Несмотря на усталость,

Кондвирамур, дорожное сняв одеянье,

Предстала во всем своем сиянье.

Фейрефиц встречал ее у дверей...

Величественней, красивей, добрей

Он женщины не видал ни разу...

На ней сверкали алмазы

И платье, золотом тканное

(Покроем – чужестранное)...

Всех в восторг ее вид приводил...

Фейрефиц владычицу в зал проводил...

...Я вам рассказывал о том,

Как перед прежним королем -

Анфортасом – Грааль явился...

Обряд сей снова повторился.

Мне ж повторяться смысла нет.

Тот, чей родитель Гамурет,

И та, чей родитель Тампентер,

Являя Верности пример,

Все чудеса Грааля

С волнением наблюдали

И от начала до конца

Душою славили творца...

...Итак, сменялось чудом чудо.

И снова полнились сосуды

Разнообразнейшим вином,

И снова быль казалась сном,

И снедью наполнялись блюда...

(Тут, право, вспомнить бы не худо,

Как в Пельрапере, в пору бед,

Скуднейший дорог был обед!..)

Лишь Фейрефиц не понимает:

Кто эти кубки наполняет?

Не может он уразуметь:

Кто добывает эту снедь?..

...Красавец Анфортас сидевший с ним рядом,

Его окинул добрым взглядом

И некрещеного спросил:

"Источник наших благ и сил,

Святой Грааль лежит пред вами.

Но видите ль его вы сами?.."

«Святой Грааль?! Не вижу... Нет...» -

Фейрефиц сказал в ответ...

Но дело не в его ответе:

В Любви губительные сети

Репанс анжуйца завлекла.

Кровь в нем вскипела, потекла,

Беснуючись, по вздутым жилам.

Все стало для него немилым,

Кроме нее – Репанс де Шой -

Богатство, слава, край родной

И Секундилья-королева...

Исполнен страсти, боли, гнева,

Герой к Юпитеру воззвал:

«За что меня ты так наказал?!»

77
{"b":"85760","o":1}