Литмир - Электронная Библиотека
A
A

X

Теперь своим рассказом

Ваш взбудоражу разум:

И радость вам доставлю,

И мужества прибавлю...

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

Гаван Грааль не отыскал,

Хоть год прошел, как ускакал.

Чем время тратить втуне,

Остался б в Шанпфанцуне!..

Конечно, он не раз, не два,

Былого полон удальства,

В пути отважно дрался,

Но все же не добрался

До тех недостижимых мест...

Ну, словом, был его отъезд

Ненужным и поспешным,

А поиск – безуспешным...

. . . . . . . . .

Но как-то раз пришлось Гавану

Через зеленую поляну

Скакать вперед, своим путем...

И вдруг, раздробленный копьем.

Он видит щит блестящий,

Среди травы лежащий.

Кому принадлежит сей щит?

Как знать?.. Но рядом конь стоит.

Привязан крепко к деревцу...

Принадлежал он не бойцу.

С таким седлом и стременами

Не рыцарю, а только даме

Мог этот конь принадлежать!..

С чего бы тут щиту лежать?..

Но, впрочем, иногда мы

Видали, что и дамы

К турнирам рвутся и боям...

О нет! Сражаться против дам

Во что бы то ни стало

Гавану не пристало!..

"Нет, драться с дамой на коне, -

Он размышляет, – не по мне.

Зато уж, коли спешимся,

То досыта потешимся!

Вот это будет бой так бой!

Катаясь по земле сырой,

Сольемся мы телами,

Пылая словно пламя!..

Уж тут-то я не уступлю,

Не пожалею – повалю!

А коль меня она повалит,

Меня и это не опечалит!.."

...Гаван разглядывает щит:

"Он насквозь копьем пробит,

Зияет в нем окошко...

Да, пострадал немножко

Владелец бедного щита.

Но коль земная жизнь – тщета,

То в ходе битвы рукопашной

Смерть не должна казаться страшной...

Что значит: жизнь?.. Одни заботы!

Вот щит, тот редкой был работы

И стоил дорого!.. (Походы

Вгоняют нас в одни расходы!..)"

...Так наш приятель рассуждал

И вдруг под липой увидал

Средь клевера зеленого

Рыцаря сраженного,

Который кровью истекал

И на коленях возлежал

У дивной женщины рыдающей,

Спасенья ожидающей...

Гаван кивнул ей. И поклоном

Был встречен, столь же благосклонным.

Прекрасней не встречал он лика...

У дивной женщины от крика

Немного голос поохрип:

Ведь рыцарь несчастный чуть не погиб.

...Нетрудно храброму Гавану

Перевязать любую рану,

Но чтоб уж все – наверняка,

Он взял кусочек тростника

И в рану сунул, словно трубку.

(Хвала столь мудрому поступку,

Хвала умеющим спасать!)

Затем из трубки пососать

Он повелел прекрасной даме.

Свершилось чудо перед нами:

Сквозь трубку отсосали кровь -

И полумертвый ожил вновь!..

Все получилось словно в сказке...

А рыцарь после перевязки,

В приливе новых, свежих сил,

Гавана пылко попросил

Навеки с ним не расставаться!

Гаван не хочет оставаться

И задает лишь один вопрос:

«Кто такой удар тебе, рыцарь, нанес?..»

И тот ответил, чуть дыша:

"Рыцарь Гевелиус Лишуа!

Он шутки шутить не любит,

Он прямо насмерть рубит.

Эх, это вовсе не игра!

Ты рвешься в крепость Легруа?!122

Но именно там меня сразили!

Я был почти в могиле,

Когда бы ты меня не спас!..

Я об одном прошу сейчас:

Чтоб не случилось худа,

Не жди напрасно чуда

И к крепости близко не подходи!.."

Но в пылкой, молодой груди

Гавана моего дорогого

Эти слова подобьем зова -

«На приступ!» – прозвучали...

Без страха, без печали

Он скачет с оружьем наготове,

Путь узнавая по каплям крови,

Раненым рыцарем пролитой

(Я бы не выдержал боли той!)...

. . . . . . . . .

И вот перед взором его, на горе,

Вся золотясь в предвечерней заре,

Крепость предстала чудесная

И скала совершенно отвесная...

Но, свято лелея свою мечту,

Герой поднимается в высоту

Скалистой, извилистой тропкою.

Ведет его сердце не робкое!..

Но он останавливается, узрев

Одну из самых прекрасных дев:

Глаза его лучшей не видели!

(Мы сим никого не обидели,

Но с необыкновенною девой той

Лишь Кондвирамур своей красотой,

Воистину небывалой,

Могла бы поспорить, пожалуй!..)

И, как донесла Авентюра до нас,

Был удивителен блеск ее глаз

И удивителен сладостный рот.

И сердце, любовных полно щедрот,

Влекло простодушьем обманным:

Для всех оно было капканом!..

...А страсть к ней – страшнее любой кабалы.

Сидела она у подножья скалы,

Под брызгами водопада,

Чаруя прелестью взгляда...

. . . . . . . . .

"Ах, окажите мне высшую честь,

Позволив рядом с вами присесть! -

Воскликнул Гаван, пылая,

Ей огненный взгляд посылая... -

Прелестнее девы я не встречал! -

Гаван восторженно воскричал, -

И, видимо, лучшей не встречу!.."

"Ну, что вам на это отвечу? -

С насмешкой вдова сказала ему. -

Надеюсь, вы правы... Но вот почему,

Коль вы воспылали любовью,

Должна я внимать пустословью?!

Дурак или умный, кривой и прямой,

Кого ни спроси – восхищаются мной.

Мне клятвам внимать надоело!

Я – слышите? – требую дела!..

Но в сердце моем нет места для вас..."

Он рек: "Заглянув в глубину ваших глаз,

Я понял: я раб ваш – навечно!

Послушайте: жизнь быстротечна..."

"Ну, что ж. Коли вы полюбили меня,

Тогда моего приведите коня,

Он там, на вершине, в дворцовом саду...

Я очень устала... Пешком не дойду...

Пожалуйста, поторопитесь!.."

И поторопился наш витязь:

Он, птице подобный, взлетел на скалу

И тем заслужил почет и хвалу,

Столь быстро добравшись до цели...

В саду танцевали и пели.

Было великое множество там

Отважных мужей и прекраснейших дам.

Гавана внезапное появленье

Всеобщее вызвало изумленье.

Смолкло веселье в просторных шатрах.

Многих объял безграничный страх.

Многие побелели:

«Еще одного?! Неужели?!»

Что все это значит: «еще одного?!»

Но понял Гаван: здесь жалеют его!

И впрямь: все его обнимают.

Беду его, что ль, понимают?..

Вот старый вояка вздохнул тяжело

И молвил: "Что, рыцарь, вас к нам привело

Зачем вы явились к нам в крепость?

Чтоб испытать ее крепость?!

Не знаю: вы жизнью своей дорожите?.."

"...Где конь... там, в саду... покажите...

54
{"b":"85760","o":1}