Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сей камень ангелы сберегли

Для лучших, избранных чад земли..."

. . . . . . . . .

Отшельник вздохнул и промолвил дале:

"Анфортас стал королем Грааля,

Он правит Граалем до сих пор,

Хотя он немощен и хвор...

В далекой юности когда-то

Его душа была объята

Невыносимым честолюбьем,

Которым сами себя мы губим,

И алчностью в любовной страсти,

Что повергало весь мир в несчастье...

Всевышнему благодаренье:

Граалю надобно смиренье,

А не придворный этикет,

В котором святости-то нет!..

Служители Грааля – братья.

Отважны до невероятья,

Они со всех концов земли

Святой Грааль стеречь пришли,

Закрыв для посторонних входы...

Их снарядили все народы...

И все же, – продолжал старик, -

Недавно в Мунсальвеш проник

Какой-то рыцарь посторонний.

Наглейшее из беззаконий!..

Великий грех он совершил -

Перед Граалем согрешил!

Сойдясь с Анфортасом несчастным,

Он смел остаться безучастным

При виде столь ужасных мук!

Из уст его хотя бы звук

Участья вырвался наружу!..

Недостойнейшему мужу

Еще воздастся! Не забудь!..

А до него к Граалю путь

Хотел найти еще один...

Не слыхивал? – Roi Леелин!

Близ озера он был замечен

И верным Либбеальсом встречен.

То был отважный тамплиер,

Великой храбрости пример!..

Но Бог свой вынес приговор:

Герой погиб... А тот, как вор,

Коня храмовника украл!

Убитого он обобрал:

Его седло увез с собою.

Там – герб Грааля... Бог с тобою,

Мне вдруг почудилось, мой сын,

Что... Часом, ты не Леелин?!

Господь и видит нас и слышит...

Зачем, поведай, голубь вышит

На боевом твоем седле?!

Известно ведь на всей земле

Что это значит: Мунсальвеш!

Казни меня или утешь!

Свершил ты это похищенье?

Зачем же ты молчишь в смущенье?

Нет, нет, я верю: ты не брал!..

...Впервые голубя избрал

Для славного герба Грааля

(Дабы сей герб не повторяли)

Король Грааля – Титурель,

Чьим сыном был Фримутель,

Отец Анфортаса больного...

Тебе все это слышать ново,

А я... Но молви наконец,

Кто ты таков? Кто твой отец?!"

...Тут, может быть, не без испуга

Они взглянули друг на друга.

И с болью Парцифаль сказал:

"Отец мой в честной битве пал,

Священным связанный обетом..."

«А как он звался?» – "Гамуретом.

И родом был он из Анжу.

Я от него происхожу...

Поверьте, я не Леелин.

Но я... я, Гамурета сын,

Когда был молодым и глупым,

Глумясь над беззащитным трупом,

Свершил почти такой же грех,

Украв у мертвеца доспех -

Все снаряженье сняв с него...

Теперь поймите, отчего

Столь страшно в этой жизни маюсь,

Покуда не раскаюсь...

Сгорю я в адовом огне!

Отец! Кровь Итера на мне!.."

Не сдерживая слез,

Блаженный старец произнес:

"Жизнь мирская, сколь ты зла!

Сколь много мук ты принесла!

Сколь много бед ты совершила,

Сколько людей блаженства лишила!.. -

Он продолжал: – Вот предо мной

Сын сестры моей родной!

Каким помочь ему советом?

И много ли будет проку в этом?

И как он должен поступить,

Чтоб грех столь тяжкий искупить?..

Так знай, племянник мой несчастный!

Поступок ты совершил ужасный.

Ты Красного Итера убил,

Который Богом избран был

Стать образцом добра и чести!..

Ни фальши он не знал, ни лести.

Чист, как Господень серафим,

Он повсеместно был любим

Чистейшими средь женщин мира!..

Ты, Богом проклятый задира,

Чужд благородства и добра!..

Из-за тебя моя сестра

Смерть приняла, в тоске изнемогая!

О Герцелойда моя дорогая!

Смотри, как низко пал твой сын!.."

..."О благородный господин,

Что вы такое говорите?!

Что же вы со мной творите?

Я знаю: мать моя жива!

Но если вправду такова

Всевышнего святая воля,

Слезами изойду от боли

В ужаснейшем своем долгу..."

"Дитя, я никогда не лгу,

Обмана не постиг науку.

Не выдержав с тобой разлуку,

Твоя достойнейшая мать

Пред вседержителем предстать

Должна была, в вознагражденье

За верность, за долготерпенье...

Ах, вещий ей приснился сон!

Узнай же: ты был тот дракон,

Что ей в беременности снился!

Зачем на свет ты уродился?

Немало минуло годов,

Но все же помню: от родов

Сестра моя другая,

Шоизиана дорогая,

В тяжелых муках умерла...

Сигуна – дочь ее – росла

У Герцелойды во дворце,

Забывши о своем отце -

О герцоге Кийоте...

Росла в тепле, росла в заботе...

Да... Только третья из сестер

Жива-здорова до сих пор:

Репанс – владычица Грааля.

Тяжел сей камень, чтоб вы знали!

И не поднимет его, не возьмет

Купно весь человечий род,

Который свои прегрешенья множит:

Лишь чистая дева поднять его может!..

...Король Анфортас – мне брат родной,

Мне и прекрасной Репанс де Шой.

Наш старший брат Анфортас с детства

Граалем правит по наследству.

Сын Фримутеля старший,

Он скипетр получил монарший

И был его достоин... Да...

Мы были молоды тогда,

И веселы, и безбороды...

Но, как велит закон природы,

Мы оба начали мужать.

И тут борьбы не избежать

Меж Молодостью и Любовью,

Во вред душевному здоровью...

...Итак, Анфортас был влюблен

И столь любовью ослеплен,

Что позабыл о святом Граале.

Иные страсти в нем взыграли,

И словно боевой пароль -

«Амур!» – произносил король...

Он славно бился, смело дрался,

В любую битву так и рвался,

Что – прямо вынужден сказать -

Нельзя со святостью связать...

О, злые рыцарские игры!..

И вот язычник, родом с Тигра,

Отравленным пронзил копьем

Того, кто братом, королем

И сверстником мне доводился...

...Язычник жизнью поплатился,

Но, воротясь домой, король

Безумную почуял боль...

С тех пор не заживает рана:

Гноится, ноет постоянно,

Горит, как пламя, день и ночь...

Врачи стараются помочь, -

Увы, искусство их бессильно...

В те дни я слезы лил обильно

И дал всевышнему обет,

Что сам я, до скончанья лет,

В лесу отшельником пребуду,

О званье рыцарском забуду,

Лишь был бы брат мой исцелен!..

Все тщетно!.. С этих вот времен

В мученьях корчится твой дядя...

51
{"b":"85760","o":1}