Снова открыв коробку, она осторожно вынула браслет и взвесила его на ладони. Но весь ее опыт с драгоценностями ограничивался фальшивыми побрякушками театрального реквизита.
– Он настоящий? – спросила она.
– К сожалению, здесь не присутствуют эксперты, способные представить тебе квалифицированное заключение. Делай собственные выводы.
– Он старинный, – наконец решила она.
– Хорошо. Ты решила, что он старинный.
– И тяжелый.
– Старинный и тяжелый. Не чепуховая рождественская побрякушка, не бижутерия для подростков. Солидная вещь. Что же дальше?
Его нетерпение отдалило их друг от друга: она такая осторожная, взволнованная, а он такой практичный. Она осмотрела застежку, пробу, хотя в пробах и не разбиралась. Легонько ногтем поскребла металл. Он был глянцевитый, мягкий.
– Тебе очень некогда, Чарли. Через полторы минуты тебе пора на сцену. Как ты поступишь? Оставишь его в гримуборной?
– О, нет конечно!
– Тебя зовут. Пора, Чарли. Ты должна решить.
– Не дави на меня! Я дам его на сохранение Милли. Милли – моя дублерша. И суфлерша.
Предложение его никак не устроило.
– Ты ей не доверяешь.
Близкая к отчаянию, она сказала:
– Я спрячу его в туалете. За бачком.
– Слишком явно.
– В мусорной корзине. И прикрою мусором.
– Кто-нибудь придет и выкинет мусор. Думай.
– Осси, хватит меня... Я положу это за баночки с гримом. Правильно! На полку. Там годами никто не прибирает.
– Прекрасно. Ты прячешь это на полке и торопишься на выход. Опаздываешь. Чарли, Чарли, куда ты запропастилась? Занавес поднимается. Так?
– Ладно, – сказала она и перевела дух, вздохнула шумно, как паровоз.
– Что ты чувствуешь? Теперь. Что думаешь о браслете, о том, кто подарил его?
– Ну... я... в ужасе... разве не понятно?
– Почему же ты в ужасе?
– Да потому, что не могу принять это... такое сокровище... то есть такую дорогую вещь.
– Но ты уже приняла ее. Ты пошла на это, ты ее спрятала.
– Только до конца спектакля.
– А потом?
– Потом отдам этот браслет. Неужто же нет!
Он, видимо тоже почувствовав облегчение, перевел дух, будто слова ее наконец подтвердили давнее его убеждение.
– Ну, а пока что ты чувствуешь?
– Потрясена. Поражена. Что еще я могу чувствовать?
– Он в нескольких шагах от тебя, Чарли. Его глаза устремлены на тебя и излучают страсть. Уже третий спектакль подряд он здесь. Он шлет тебе орхидеи и драгоценности, уже дважды он признался тебе в любви. Один раз – просто в любви, другой раз – в бесконечной. Он красив. Гораздо красивее меня.
В раздражении своем она не стала пока протестовать, что он опять заговорил с ней тоном властным и требовательным.
– Тогда я поступлю так, как подсказывает мне сердце, – сказала она и, чувствуя, что поймана в ловушку и говорит не то, решительно добавила: – Но кто выиграл, мы еще посмотрим.
Тихонько, словно боясь ее потревожить, Иосиф нажал на стартер. Дневной свет померк, поток транспорта поредел, превратившись в прерывистую, пунктирную линию одиноких запоздалых машин. Они ехали берегом Коринфского залива. По свинцовой воде на запад тянулась вереница стареньких танкеров – казалось, их как магнитом притягивало зарево последних закатных лучей. Впереди над ними в сумерках обозначился темный силуэт горной гряды. Дорога расщеплялась, и они поехали по той, что поднималась в гору; длинной спиралью, виток за витком устремлялась она вверх, к небесной пустоте.
– Помнишь, как я аплодировал тебе? – спросил Иосиф. – Помнишь, давали занавес, опять и опять, а я все стоял и хлопал?
"Да, Осси, помню". Но она побоялась произнести это вслух.
– Ну а теперь запомни еще и браслет.
Она запомнила. Вообразила это для него: подарок, который следует вернуть неизвестному красавцу-благодетелю. Спектакль окончен, она выходит на аплодисменты, и как только освобождается, сразу же бежит к себе в гримуборную, достает из тайника браслет, в считанные минуты разгримировывается, кое-как напяливает на себя одежду, чтобы поскорее отправиться к нему.
До сих пор безропотно принимавшая его версию, Чарли вдруг осеклась – на помощь, пускай с опозданием, пришел здравый смысл:
– Минутку... погоди... послушай, почему бы ему не отправиться ко мне? Он же все это затеял. Так почему бы мне не остаться в уборной, дожидаясь его появления, вместо того чтоб рыскать самой в поисках его?
– Возможно, он собирается с духом. Он слишком благоговеет перед тобой, разве нет? Ты совершенно ошеломила его.
– Ну, так я могу и подождать какое-то время.
– Как ты собираешься поступить, Чарли? Что ты мысленно говоришь этому человеку?
– Говорю: "Заберите это назад, я не могу это принять", – с большой убедительностью произнесла она.
– Хорошо. А ты не боишься, что он может исчезнуть, раствориться в ночи и никогда больше не появиться, оставив тебя с этой драгоценностью, от которой ты так искренне желаешь избавиться?
Смущенно, нехотя она согласилась отправиться на поиски.
– Но как его найти? Где ты будешь искать в первую очередь?
– Через заднюю дверь выйду на улицу, а потом за угол – к главному входу. Подожду там, пока он выйдет.
– Почему ты не выйдешь вместе со всеми?
– Потому что там толпа. Пока я буду пробираться через нее, он уйдет.
Он обдумывал ее слова.
– Тогда тебе понадобится плащ, – сказал он.
И здесь он был прав. Она забыла, какой дождь лил в Ноттингеме в тот вечер, прекращался и опять припускал, и так весь спектакль. Надо начинать заново. Моментально переодевшись, она накинула свой новый плащ – длинный, французский, купленный на распродаже в "Либертиз", завязала узлом пояс и вышла под дождь за угол к главному входу.
– И увидела там, что половина зрителей столпилась под навесом и пережидает дождь, – прервал ее Иосиф. – Чему ты улыбаешься?
– Мне нужен платок на голову. Помнишь, желтый платок от "Йейгера", я купила его на деньги, полученные на телевидении.
– Отметим также, что как бы ты ни спешила отделаться от браслета, ты все же не забыла про желтый платок. Хорошо. В плаще, в желтом платке Чарли выскакивает под дождь в поисках своего чересчур пылкого поклонника. Возвращается в переполненный вестибюль, может быть, зовет его: "Мишель, Мишель!" Да? Прекрасно. Однако кричи не кричи, Мишеля там нет. Что ты делаешь?