Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Я почувствовал, как атмосфера в харчевне снова накаляется - собравшиеся стали напоминать большой гнойный пузырь, который вот-вот и лопнет.

   - И что вы предлагаете? Отказаться от услуг зельеваров? - предложил старейшина. - Поймите - в пограничных землях дорог любой врачеватель. Конечно, есть городские зельевары и лекари. Но они не всегда готовы прийти нам на помощь. Да и расценки у них не каждый из вас потянет. А тут - свой зельевар. И не простой, а из гильдии зельеваров.

   Краем глаза я увидел, как господин Бельдигус, предусмотрительно оставшийся у самых дверей харчевни, яростно закивал. Да, мол, все так- ими рекомендованный.

   - До сих пор мы с вами обходились только одним лекарем. Худо-бедно, но обходились.

   Ого? Так в этой деревне и лекарь есть? Надо зайти непременно. Между представителями наших гильдий всегда шла небольшая вражда, но, думаю, к такому новичку, как я, он будет снисходителен.

   - Но после того как с ним случилась беда, нас лечить больше некому.

   Ах вот оно что? Да что же за невезенье.

   - Но почему зельевар? Маркус, неужели ты не мог испросить кого-то из гильдии лекарей? - просил его дородный мужчина.

   - Мог. И испросил. Мало того - я дал запрос в обе гильдии. В обе гильдии сразу. И первой откликнулась эта. А поскольку выбирать нам особо не из чего... Потому я решил дать гильдии зельеваров еще один шанс, и попросил уважаемого господина Бельдигуса пригласить к нам своего зельевара.

   Шум в зале немного затих, хотя количество злобных взглядов, бросаемых на меня, нисколько не уменьшилось.

   - Но ты же понимаешь, Маркус, что мы не сможем ему доверять! - заявила рыжеволосая.

   - Не можем! Не можем! Не будем! - вновь загалдели вокруг.

   - Не можете. И я этого не прошу. Я прошу лишь одного - дайте ему шанс. Дайте ему возможность показать себя, и кто знает - может быть, когда-нибудь, мы он станет всем нам другом.

   Я чувствовал, что с каждым его новым словом накал в харчевне постепенно спадал. Не знаю, что именно убедило собравшихся - мудрые слова, или уверенный голос, но, наконец, я увидел, как некоторые жители стали качать головой и потянулись к выходу. Вот зал покинул один человек, вот пара, муж с женой, вот целая семья. Вскоре толпа значительно поредела, а оставшаяся часть посетителей стала усаживаться за столы, искоса бросая на меня недовольные взгляды.

   - Все, Аларик. Дело сделано, - заявил неожиданно оказавшийся возле меня глава гильдии. - Худо, бедно, но эта деревня тебя приняла. Теперь ты - зельевар Междулесья, А значит, ты обязан выполнить контракт до конца.

   - Контракт? Контракт? Я обязан выполнить ваш троллий контракт? - возмутился я. Скопившееся во мне напряжение требовало найти себе выход. - Тогда вы в свою очередь были обязаны предупредить меня о здешнем... гостеприимстве, - возразил я ему.

   Так разговаривать с главой гильдии вовсе не подобает. За это можно и получить по шапке.

   - Но все же обошлось? Обошлось! - довольно улыбнулся носитель серебряной бляхи. - А разные мелкие неурядицы... Где их не бывает? - ехидно осклабился он.

   Вот же хитрый лис. Да, верно - где проблем не бывает. Только вот я уже понимал, что мои проблемы только начинаются.

   - Господин Маркус? - обратился гильдиец к старосте.

   - Да?

   - Посвятите Аларика в курс происходящего, дабы он смог избежать тут возможных неувязок.

   - Всенепременно, - с достоинством отозвался старейшина, после чего глава гильдии выскочил из трактира, словно за ним гналась стая разозлённых волков.

   Покинул харчевню и все. Никаких объяснений, никаких советов и никакого напутствия. Он даже руку мне не пожал на прощанье.

   Хм - почему же я чувствую, словно меня окунули в грязь?

   Да - не такого вступления в должность я ожидал. Совсем не такого.

<p>

*</p>

   К счастью, совсем без объяснений меня все же не оставили.

   - Аларик. Идем со мной, - раздался сверху властный голос старейшины.

   - Идем? А куда? - неуверенно спросил его я.

   - Куда? По-первой, я хочу показать тебе, где стоит твой дом. Ты ведь не собираешься жить у нас под открытым небом?

   Жить под открытым небом всю весну, лето, осень и зиму? Нет, не собираюсь.

   - А во-вторых, по дороге я отвечу на все твои вопросы. На все, что смогу ответить, - тут же поправился он. - У тебя же есть вопросы, верно?

   Конечно, есть. Как не быть.

   - Хорошо, идем.

   Дойдя до входных дверей, мы вышли из харчевни, и, пройдя немного вперед, свернули на длинную улочку, что, скорее всего, вела к одной из окраин.

   По ней мы и пошли.

   Так, так, так - тихо постукивала трость по сухой земле. Староста деревни шел гордо и не спеша, ритмично постукивая тростью о мелкие камни дороги. Звяк, звяк, звяк - позвякивала утварь в моем большом рюкзаке, когда я делал очередной шаг по деревенской дороге. Тук, тук, тук, - громко ухало мое сердце, в ожидании ждущих меня объяснений. Я волновался? Еще бы. Кто бы ни волновался.

   - Ты, Аларик, это, на наших жителей сильно не обижайся, - приступил к пояснениям староста.

5
{"b":"853354","o":1}