Литмир - Электронная Библиотека

На примерах указанных авторов видно, что последние монографии и комплексные труды 2010-х годов, посвященные детской книге, опираются на ранее проведенные исследования и оперируют понятиями, утвержденными еще в советском искусствоведении в 1960-х годах. Тексты подробно анализируют эволюцию детской книги под давлением изменений в экономической и социальной сферах государства. Но, несмотря на рост популярности и актуализации детской книги (и советской – в особенности) во всем мире, наши отечественные исследователи пока только прозрачно намекают на «внедрение» российской детской книги в мировой контекст и редко проводят при анализе четкие связи между образцами детской книги разных стран. Из-за выбранного пути в информационном поле есть недостаток более широкого охвата. Недопустимо отрицать или недооценивать роль влияния государственной политики на развитие детской книги, но одновременно с этим невозможно игнорировать воздействующие друг на друга обмены эстетического характера.

Одним из первых искусствоведов, которые занимались не только историографией детской иллюстрации в России и СССР, но и вопросами зарубежной детской книги, была Э. З. Ганкина. Ее работы о советской детской книге и художниках-иллюстраторах представляют для настоящего исследования особый интерес. Составленная Ганкиной «Детская книга вчера и сегодня» (1988) содержит в себе не только переводные очерки иностранных авторов, посвященные истории развития искусства книги в Англии, Германии и Франции, но и статьи, которые затрагивали релевантные для того времени проблемы детской книжной графики во всем мире. Книга также включает в себя первое интервью на русском языке со знаменитым американским автором Морисом Сендаком и короткий биографический справочник о художниках-иллюстраторах разных стран. В течение долгого времени Ганкина была ученым секретарем правления Союза художников СССР и координировала организационную и теоретическую работу на Биеннале Иллюстрации в Братиславе (БИБ), которая проводится с 1960-х по сегодняшний день. На самой Биеннале, сыгравшей огромную роль в популяризации творчества отечественных художников книги во всем мире, с 1967 года проходят теоретические симпозиумы, на которых поднимаются общие вопросы о значении детской иллюстрации и сопутствующих ей проблемах. Темы конференций позднее будут вкратце рассмотрены, но интересен сам факт увлеченности исследователей во всем мире проблематикой детской книги, который доказывает высокую потребность современного читателя в таковой.

Кто такой иллюстратор? - i_003.jpg

003 Sowjetisches Kinderbuch. Обложка к каталогу выставки «Советская Детская книга» 1972 Издано в Германии

Однако существуют значительные различия в понимании и трактовке законов детской книги между иностранными и отечественными авторами, и это касается не столько теоретических, сколько практических моментов. Для более ясного представления о зарубежной детской книге мы обратимся и к давнему изданию Г. К. Питца «Иллюстрируя детские книги» (1963), и к альбому с развернутыми комментариями иллюстраторов и составителей «Волшебный карандаш» (2004), и к статьям профессора Института исследований детской литературы имени И. В. Гете (Франкфурт) Клауса Додерера и журналистки Джоанны Кэрри, которая пишет о современных авторах детской книги. Отдельно стоит отметить неугасающий интерес иностранных специалистов к образцам отечественной иллюстрации[12] (преимущественно к ее ранним примерам). Почти на регулярной основе появляются заметки о советской детской книге[13], [14], а самое обширное исследование истории русской и советской книжной графики провели Альберт Лемменс и Серж Стоммлес – «Русские художники и детская книга. 1890–1992» (2009). Последняя книга заслуживает внимания не только из-за подробной исторической справки и попытки собрать всех когда-либо участвовавших в создании детской книги русских художников, но и из-за специфики взгляда «извне». Многие выводы, сделанные Лемменсом и Стоммлесом, не лишены умозрительных суждений, а финальный прогноз, вынесенный в конце первой части книги, носит в себе интонацию безысходности трудного положения[15]

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

вернуться

12

Тэплин Ф. Коллекция советских детских книг стала бестселлером в Великобритании. https://www.rbth.com/literature/2013/11/20/a_collection_of_soviet_childrens_stories_becomes_a_uk_bestseller_31875.html (20.11.2013).

вернуться

13

https://www.theguardian.com/artanddesign/2016/may/24/soviet-russian-illustration-propaganda-for-kids (24.05.2016).

вернуться

14

https://www.theguardian.com/artanddesign/2013/oct/11/russian-children-books-illustration-stalin (11.10.2013).

вернуться

15

«Политический сдвиг, разваливший Советский Союз, оказал влияние и на производство детской литературы. Россия вошла в безрадостный период глубокого экономического кризиса, который означал отсутствие для детей книг, подарков на Новый год и даже нехватку еды. Образцы западных детских книг, плохо адаптированные, почти полностью заменили книги с оригинальными работами отечественных художников. Они больше не тратят свое время и талант на иллюстрирование книг. Новая русская иллюстрированная детская книга больше не имеет отличий от западных примеров» (Lemmens A., Stommles S. Russian artists and the children’s book 1890–1992. Nijmegen: LS, 2009. Р. 232).

3
{"b":"852159","o":1}