Вытерев пот с висков, Артур поменял кочергу на трофейную саблю. Котёл начал дребезжать, в запасе осталось мало времени, чтобы убраться подальше от административного крыла. Тряхнуло, как Артур и хотел, знатно – вся тюрьма содрогнулась, даже в зоне содержания осыпалась побелка и задребезжали стёкла в окнах. Хейд привалился к стене, ему нужно было перевести дух после бега. Какой позор: его тело, его рабочий инструмент, совсем заржавел и пришёл в негодность. Не успел он отдышаться, как его схватили за шкирку и потащили дальше – в планы Артура не входили передышки.
Следующая остановка их ждала у таблички «Столовая». Из зала доносился громогласный гул, как от удара в колокол, недолгая пауза – и по новой. Массивная тележка для посуды, груженная хламом, тараном билась в стальные двери кухни. Металл покрылся вмятинами, с упорством Левиафанов эта крепость рано или поздно падёт. Хейд насчитал семерых человек: двое таранили дверь, остальные держали оружие наготове. Сколько же людей успело скрыться в своеобразном убежище?
– Чего ждёшь? Ты же слышал Ищейку: если они прорвутся, то всех убьют, – шепнул Хейд. От каждого удара тележкой внутри всё сжималось, а Артур знай себе щурил рассечённый глаз и чего-то ждал.
– Я не идиот бросаться в одиночку на толпу. Заткнись и не мешай.
Но если так и сидеть, выжидая идеальный, по мнению гвардейца, момент для атаки, то их точно найдут и перебьют. Хейд чуял, когда не стоило медлить.
– Думаю, я смогу их отвлечь, – выпалил он, пока не передумал. – Ищейка очень хочет добраться до моей головы, так что без внимания они меня не оставят.
Артур повернулся к нему, ощупал всего взглядом, хмыкнул: «А ведь правда», и вышвырнул за дверь. В глазах потемнело от боли, когда Хейд прокатился по гладкой плитке. Из горла вырвался вскрик – на месте швов в грудь вкручивался раскалённый штопор.
«Какой же ублюдок этот Эсвайр! От гвардейца другого ожидать и не стоило», – злость дала Хейду сил на вдох. Эффектное появление и впрямь не осталось без внимания: четверо Левиафанов окружили его с удивлёнными лицами, ещё трое сторожили у тележки. Самый высокий культист с нездоровым интересом уставился на двери, из которых вылетел беглец.
– Слушайте!.. – прохрипел Хейд и поперхнулся. Ему с трудом хватало воздуха и на дыхание, и на слова. – Мои… швы… открылись. Я сейчас умру. Помогите. От меня… мёртвого… вы ничего…
Симулировать даже не пришлось – после жёсткой посадки бинты намокли от крови. Грёбаный, грёбаный Эсвайр! Пока между Левиафанами разыгрывалась пантомима из взмахов рук и хмурых лиц – по их «внутренней связи» шёл нешуточный спор, – двери столовой распахнулись и оглушительные хлопки отразились от стен. Хейд сжался и закрылся руками, с испугу не сразу осознав, что произошло. Эхо ещё долго гуляло между рядами столов и скамей, пока не растворилось в высоких потолках зала. Артур со щелчком откинул пустой барабан револьвера, на каждого Левиафана пришлось ровно по патрону.
– Чтоб тебя… Кэйшес прокляла! Всё это время… у тебя был… револьвер?!
– Берёг на крайний случай, – зарядив барабан, Артур убрал оружие в кобуру на поясе и прикрыл её полами шинели. – Или если придётся усмирять беглецов.
– Ты мог перестрелять их без того… чтобы рисковать моей головой, – Хейд обхватил руками свои бедные несчастные рёбра. – Я чуть не сдох по твоей милости!
– Ладно тебе драматизировать. Как поговаривала бабушка: айрхе живучее чем тараканы, – в усмешке промелькнули нотки старого-доброго Артура, любящего закинуться самой большой чашкой кофе на кухне бюро. Сердце Хейда потяжелело от воспоминаний, но сейчас вмазать по этой гнусной роже хотелось куда сильнее, чем тосковать по былым временам.
Артур откатил прочь тележку-таран и крикнул: «Я старший инспектор Эсвайр! Предатели мертвы, и я знаю, как нам отсюда выбраться. У нас мало времени, впустите меня!» Встречать своих спасителей никто не спешил. Прижавшись ухом к двери, Хейд услышал неразборчивые голоса. Раздался лязг – это приоткрылся заслон передаточного окна, соединяющего кухню со столовой.
– А зачем вы таскаете за собой заключённого? – послышался из щели басовитый голос.
– Трофей, – усмехнулся Артур себе под нос.
Заслон закрылся. Вновь переговоры, на чуть более повышенных тонах. Тот же басовитый голос рявкнул как можно громче и угрожающе: «Мы вооружены и опасны, учтите это!», после чего отворились многочисленные замки и затворы. Кучка перепуганных, но крайне решительных людей и впрямь ждала гостей во всеоружии: повар стоял впереди всех, держа тесаки для разделки мяса, за ним второй линией обороны шли двое охранников с саблями, а позади них – четверо кухонных работниц, вооружённых кто ножами, кто молотками, две прачки, мисс Денмарк, прижимающая к груди саквояж, и трясущийся от страха клерк. Судя по набору, Левиафаны явились в час обеда для персонала. Артур поднял руки и кратко описал состояние дел в тюрьме. И без того поникший боевой дух выживших окончательно упал. Ждать помощи им было неоткуда, а полуживой заключённый и седеющий инспектор не выглядели героями, которые всех спасут.
– Не вешайте нос, господа, – Артур улыбнулся, будто все они не были мышами, застрявшими в одной комнате с голодными котами. – У вас хватило смелости дать отпор предателям, и я сделаю всё возможное, чтобы ваши старания не пропали зря. Слушайтесь меня, не поддавайтесь панике, и всё пройдёт хорошо. Идёт?
– И какой у вас план, мистер Эсвайр? – клерк забился в щель между печью и разделочным столом. – Пробиваться боем, как беглые преступники во время бунта?
– Я очень постарался, чтобы у врагов появились заботы куда важнее, чем мы. Если кто и попадётся на пути, то у меня хватит на них патронов.
– Как видите, мы успешно забаррикадировались здесь, – клерк обвил руками колени. – Зачем рисковать? Лучше подождать, когда нас спасёт полиция, а может даже Чёрная гвардия…
– Мистер Эдмонн, заткнитесь, – ледяной тон мисс Денмарк скальпелем врезался в спор. – Вы знаете, каким путём нам бежать, инспектор?
– Склад. Я встретил мистера Борвикка. К сожалению, он умер, но успел рассказать, что склад соединён тайным ходом с канализацией.
– Десять лет здесь работаю, но о таких ходах не слышал, – сказал повар, потирая пальцем исцарапанное костями лезвие тесака.
– Мистер Борвикк помогал закладывать этот ход тринадцать лет назад, – Артур пожал плечами. – Остальные детали потом. Мы здорово нашумели, надо бежать отсюда.
Никто не решался сделать первый шаг. Повар обернулся к своим помощницам, жмущимся друг к другу прачкам, едва хранящей самообладание мисс Денмарк, улыбнулся им всем по-доброму и прогудел: «Ну, девочки, погнали. Я порежу на стейки любого, кто к вам палец протянет, а вы сами приглядывайте за мистером Эдмонном». Клерк скривился весь, как лимон укусив, но кухня пустела, и он нехотя поплёлся следом. Чем дольше Хейд наблюдал за этим балаганом, тем меньше верил, что их ждёт успех. Зона содержания где-то рядом, и если за ними явятся все освобождённые ведуны… Хейд передёрнул плечами.
Левиафаны и правда ждали, когда жертвы сами придут им в руки. К счастью, на их шеях всё ещё висели ошейники, но ведуны успели вооружиться, кто чем горазд: ломами, ножами, пожарными топорами и саблями. Артур мгновенно вытянул из кобуры револьвер и выстрелил в того, кто стоял ближе.
– У меня на всех хватит! – крикнул он, остудив пыл Левиафанов, чуть было не рванувших в драку.
– Для тени от тебя слишком много шума, мийстер, – сказал тучный охранник, на его шее ошейника не было. Ищейка. Точно его слова. – Думаете, в городе вас ждёт спасение? Ха! Дарнелл в огне. Помощи вы не дождётесь. Сложите оружие и всё-таки загляните на разговорчик в мой замечательный кабинет. Нам бы пригодился человек твоих способностей, мийстер тень.
– Благодарю, но на моей работе пакет вознаграждений получше будет, – и Артур застрелил «рупор» Ищейки.
Вдруг через незримую линию между Левиафанами и выжившими перелетела колба, которая оставила после себя дугу из дымного следа. От удара об пол стекло разлетелось на куски и выпустило голодное пламя. Поднялся вой: ведуны помнили квадрианские пытки и бежали от немилосердного огня, но следом уже летела вторая колба под крик мисс Денмарк: «За моих коллег, подонки!» Прачка тоже достала из саквояжа бутылку, её подруга подожгла тряпку, и крепкая рука швырнула колбу в самую гущу, никого не оставив без огненного привета. Артур отстреливал тех, кто пытался приблизиться, двое охранников прикрывали его от особо ретивых типов. Объятый пламенем ведун прорвался через пули и мечи, с леденящим душу воем прыгнул на Артура, обхватив того руками и ногами. Отступать было некуда, позади женщины, Артур успел лишь прикрыться от огня локтем. С рыком: «Ах ты, сука!», повар вонзил в спину ведуна тесак, схватил за плечо и отшвырнул прочь, игнорируя ожоги. Кое-как стянув с себя горящую шинель, Артур бросил её в сторону врагов. Пламя докрасна обожгло ему руку и лицо, но это не помешало усмирить пулей ещё одного самоубийцу.