Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты бы мог хотя бы попытаться объяснить мне все тогда, — тихо произнес Иван, будто извиняясь.

— Я пытался. Но ты даже слушать меня не стал, как будто зациклился на этом Андрее. Упертый. Весь в меня. Ладно, чего уж там, — произнес Аркадий Крайнов тем же тоном, что и много лет назад, когда журил сына за поломанную игрушку, — давай попробуем что-нибудь придумать…

…Они еще долго сидели на лавочке и задумчиво смотрели на курлыкающих у ног голубей…

Глава 43

— Это что, чебуречная? — недоуменно поинтересовалась я у шефа, глядя на вывеску.

— Ну да, — согласился со мной Иван. — А что такого?

— Наши постоянные клиенты пригласили всю нашу контору в полном составе на свадьбу, которую отмечают в чебуречной? — уточнила свой вопрос я. — Скажи хоть, что за оригиналы женятся? Надеюсь, не вы с Ликой?

— Ну… — Иван смущенно кхекнул, — боюсь, у меня на такую чебуречную денег точно не хватит…

— Ой, Камнева, какая тебе разница, где ныть, — проворчала Алина, поправляя и без того идеальную укладку. — Ты и так веселиться не будешь. Уже полмесяца ходишь, будто лимоном подавилась! Ну и не ной: зайдешь, поздравишь молодоженов, и можешь быть свободна!

Я задумчиво посмотрела на коробку с подарком, которую мне всучили перед самым выходом из офиса. Она была объемной, но достаточно легкой. Честно говоря, меня не особо интересовало содержимое, как и предстоящее мероприятие, однако Иван в качестве шефа умел быть убедительным (читай — пригрозил оставить без премии, поэтому пришлось скрепя сердце идти вместе со всеми).

— Ладно, пошлите, — согласилась я, на всякий случай передавая коробку Леве (а то вдруг там в чебуречной уже началась классическая свадебная драка между гостями с обеих сторон, а у меня руки заняты). Лева с задумчивым видом потряс коробку, внутри что-то звякнуло и глухо ударилось о стенки.

— Эй, аккуратнее! Подарок хрупкий! — строго зыркнул на стажера Иван, открывая дверь.

…Внутри чебуречная была погружена во мрак и абсолютно пуста. Если не считать скользнувшего к нам темноволосого нага, очень похожего на Ашшарха.

— Добрый день, — раздался в моей голове шипящий голос. — «Ваш конфидент», восемь сотрудников?

Иван, к которому и обращался наг, утвердительно кивнул. Странно, почему я слышу этот ментальный разговор, если он обращен не ко мне? Если только… Да нет, не может быть…

Длинноволосый полузмей скользнул к противоположному концу зала и открыл для нас дверь:

— Добро пожаловать. Вас уже ждут.

Я на секунду задержалась напротив нага:

— Ашшарх? — осторожно спросила я.

Немигающие глаза уставились на меня без единой эмоции:

— Нет. Нишш из рода Тхааршши.

— О, извините, — смутилась я, опуская глаза. — Вы очень похожи на одного моего знакомого…

— Да, — склонил голову наг. — Такова бесконечная череда перерождений, в которую верует наш народ. Хорошо тебе повеселиться, Даш-ша Камнева…

И прежде чем я успела удивиться, наг закрыл дверь за моей спиной.

После полутьмы чебуречной меня на миг ослепил солнечный свет. Первое, что я увидела, когда глаза привыкли к яркости, это изумрудный ковер из газонной травы под моими ногами. Мое лицо обдувал легкий бриз, донося запахи близкого моря и цветущих кустов.

Я изумленно оглянулась по сторонам. Прямо перед нами на короткой мягкой траве раскинулись белые купола шатров, под которыми стояли украшенные тканью и лентами банкетные столы и стулья. Жаркое летнее солнце не проникало сквозь плотную ткань, оттого в шатрах было тенисто и уютно.

Чуть дальше начиналась полоска белого песчаного пляжа с шезлонгами и зонтиками, а за ним — бескрайнее бирюзовое море. На миг мне показалось, будто я попала в роскошный пятизвездочный отель, только вместо туристов вокруг меня сновали многочисленные гости этой свадьбы. Здесь были и люди, и Сумеречные. Все беззаботно общались, веселились, пили шампанское.

Подошедший к нам молодой человек в светлой рубашке и бежевых брюках сверкнул дорогой оправой солнечных очков:

— Добро пожаловать, — белозубо улыбнулся он. — Пойдемте, я провожу вас к вашему столику.

Я с подозрением уставилась на вежливого василиска. Эй, да это же его я обездвижила в бизнес-центре Барвенкова!

— Ба, да мы, похоже, знакомы, — с подозрением протянула я.

Василиск не остался в долгу:

— Еще как знакомы. Хочешь, сниму очки, чтобы ты убедилась?

— Погоди, свой фирменный баллончик сначала найду, — не растерялась я.

— А мне говорили, — фыркнул василиск, — что ты остатки на Старшего Инквизитора извела?

— Для тебя у меня всегда есть свежий, про запас!

Иван, философски наблюдающий за нашими препирательствами, сурово рявкнул:

— А ну хватит! Вон новобрачные идут, потрудитесь вести себя нормально!

Я оглянулась и застыла будто ударенная молнией: к нам приближались Олег Васильевич Барвенков и Хильда Фредриксен.

— Какого хре… — недоуменно выдохнула я, глядя на них.

— Даш-ша, — прошипел мой шеф не хуже нага, при этом умудряясь сохранять на лице вежливую улыбку.

— Да они же меня чуть не прикончили! — возмущенно взвыла я, глядя на шефа.

— Ну не прикончили же? — парировал Иван, и с распростертыми объятиями двинулся навстречу новобрачным: — Поздравляем вас! От лица нашей фирмы примите самые теплые поздравления и пожелания всех благ и семейного уюта!

Я выдрала из рук Левы жалобно звякнувшую коробку и торжественно сунула в руки Барвенкову:

— Мои поздравления, — сухо сообщила я, пытаясь ретироваться.

Хильда тепло мне улыбнулась и решительно скомандовала мужу:

— Милый, проводи наших гостей, а мы с Дашей пока пошепчемся наедине, чисто по-женски!

И, не давая мне возразить, хюльдра уверенно потащила меня за собой в противоположную от шатров сторону. Хватка у нее была основательная: я бы не вырвалась при всем желании.

— Не надо меня, пожалуйста, никуда волочь. Я сейчас заору! — пыталась упираться я.

Но Хильда уже завела меня к небольшому бассейну, со всех сторон закрытому от любопытных глаз густыми цветущими кустарниками.

— Садись, — скомандовала она, указывая на шезлонг.

— Бить будешь?

Хюльдра гортанно рассмеялась:

— Скорее, извиняться за тот дурацкий инцидент в бизнес-центре. Я говорила Олегу, чтобы он не ввязывался в этот цирк, но как же… его Марк попросил. А Олег ради друга готов расшибиться в лепешку.

Я недоуменно нахмурилась:

— О чем его попросил Марк?!

— Ну… о том, чтобы попробовать заверить ту сделку с землей, и заодно предложить тебе денег за подлог.

— Но зачем?!

Хильда тяжело вздохнула:

— Видишь ли, совесть очень многих людей легко разменивается на деньги… Марк всегда был очень осторожным, даже подозрительным. Но ты ему чем-то приглянулась. Он хотел понять, можно ли тебе доверять.

— А если бы я согласилась и все заверила?!

— Ну, не думаю, что Олег смог бы стать преемником Марка по Договору…

— …Но доверие Орлова я бы потеряла… — закончила мысль Хильды я.

Хюльдра пожала плечами:

— Я рада, что ты сделала правильный выбор.

— Это как-то… неприятно, — честно признала я. — Вполне в стиле Марка!

— Но я же неоднократно тебе говорил, что я не святой, — раздался вдруг за моей спиной знакомый бархатистый голос.

Я потрясенно моргнула. Это что, галлюцинации?

Нет. Орлов стоял у густого кустарника, скрестив руки на груди и старательно сдерживая веселую улыбку.

— Кажется, меня там звали гости… — пробормотала Хильда, торопливо поднимаясь с шезлонга.

Я проводила хюльдру растерянным взглядом, и снова озадаченно уставилась на Марка.

— Что за… Как это возможно? Орлов, ты вообще нормальный?! Мы думали, тебя там запытали до смерти в застенках Инквизиции, а ты прохлаждаешься здесь? — я шагнула к нему, убеждаясь, что это не привидение. Но нет: знакомые руки тотчас же обняли меня за талию — теплые и вполне себе настоящие. — Орлов, у меня нет слов… Как так можно, а?! Да я уже готовила тебе план побега! На самом деле! А ты тут, на курорте… идиот несчастный… — я стучала кулаками по его груди, но с каждой следующей фразой это получалось все неубедительнее, а в конце концов я и вовсе позорно сорвалась на всхлипы. Марк рассмеялся, обнимая меня:

46
{"b":"848918","o":1}