Литмир - Электронная Библиотека

Жаль. Чувствую, наши проблемы только начинаются, и с герцогом Арлингтоном придется объясниться.

— Итак, леди Элис, — будто прочитав мои мысли, лорд Роу повернулся ко мне. — Где мы можем поговорить?

— Малая гостиная вполне подойдет, — вздохнула я. — Пройдемте, я распоряжусь подать напитки.

Глава 28

Уже в замке герцог спохватился, что нам с Эриком, возможно, нужны услуги целителя. Мой крестный, не раздумывая, согласился, и это стало удобным поводом оставить лорда Роу ждать нас в гостиной, а самим скрыться на чердаке. Осмотрев себя в зеркале, в котором не было и тени Каина, крестный хмыкнул и щелкнул пальцами. Его тут же окутало серебристым, слабо мерцающим туманом, а когда он развеялся, передо мной стоял мужчина, на теле которого не было ни царапинки. Следы крови тоже пропали. Еще один щелчок, и на нем появилась белоснежная рубашка, воротник и манжеты которой были украшены тонкими сансарскими кружевами. Ну надо же. Решил изобразить лорда?

Я продолжала стягивать на груди разорванное платье. Больно не было, но я чувствовала, как по спине сочится кровь. Видимо, то, что сначала не сильно разодрала, приложившись о дерево, завершила плеть в руках Энтони Отиса. Мне не обязательно было смотреть в зеркало, чтобы знать, какую печальную картину я из себя представляю. В общем, как всегда.

— Элис, — задумавшись, я не заметила, как фей приблизился. Его рука скользнула по моей спине. Неужели не боится испачкаться? Я отшатнулась, и мой крестный, кажется, как-то неверно это истолковал. — Прости. Я должен был это предвидеть.

— Почему ты не сопротивлялся? — спросила я, не скрывая своего недоумения.

— Это очень старая привычка вести себя так, чтобы никто не заподозрил во мне магическое существо. Это уже что-то на уровне инстинктов.

— Но ты же мог серьезно пострадать! — не выдержала я. — Он же мог тебя убить. И не надо мне лгать, я видела, что тебе больно. И кровь была настоящая.

Эрик отвернулся, вероятно, не желая это обсуждать, и я прошла к своему сундуку, чтобы найти там что-то, во что можно переодеться. Теперь, когда герцог Арлингтон знает правду, а моя несносная семейка покинет замок, я, скорее всего, стану хозяйкой в баронстве Кристофф.

Ничего подходящего для баронессы в сундуке не нашлось, поэтому, спустив платье с плеч, я подхватила первый попавшийся наряд. Какая разница, в чем именно позориться перед главой тайной королевской полиции?

— Постой, — остановил меня фей, и когда я обернулась, прижимая к груди перепачканное платье, снова щелкнул пальцами. Меня окутало сияние, а когда оно погасло, я оказалась в простом, но очень красивом домашнем платье персикового цвета.

— Опять ложь, — вздохнула я, недовольная тем, что приходится прибегать к помощи магии. Какая же я жалкая.

— Это в последний раз, — серьезно глядя на меня, пообещал Эрик. — Сейчас мы обо всем расскажем лорду Роу, и к тебе вернутся все твои законные права. Больше у тебя не будет необходимости донашивать старые вещи твоих сестер.

— Спасибо, — почувствовав себя виноватой, произнесла я. Он столько для меня сделал, а ведь я до сих пор не знаю, что удерживало его рядом со мной все это время. — Пойдем?

Фей улыбнулся и подставил мне локоть, а я, не задумываясь, за него ухватилась. По лестнице мы спустились вместе, внизу Эрик сразу отправился в гостиную, где нас ждал Ричард Роу, а я завернула на кухню, чтобы распорядиться насчет напитков и ужина. Марта встретила меня своим привычным причитанием, и я бы с удовольствием осталась с ней и выслушала все умозаключения кухарки о сложившейся ситуации, но беседа с герцогом была намного важнее.

В кабинет я заходила на дрожащих ногах, не зная, чего ожидать от нашего высокопоставленного гостя, но оказалось, что пока я пыталась быстро отделаться от Марты, мой крестный вкратце уже поведал все, что с нами произошло. Лорд Роу задавал ему уточняющие вопросы и настроен был, похоже, вполне доброжелательно.

— Значит, леди Элис не является вашей супругой, — укоризненно качнул головой герцог. — Зачем вы солгали?

— Честно говоря, я растерялся, — улыбка Эрика была открытой и обезоруживающей. — И это первое, что пришло мне в голову.

— Неужели я настолько вас напугал?

— Мне известно, какую должность вы занимаете при дворе, и в связи с какими обстоятельствами приезжали недавно в замок Кристофф. Что я мог подумать?

— И верно, — согласился Ричард и, наконец, обратил на меня внимание. В первый момент его брови удивленно изогнулись, но, к чести герцога, он очень быстро взял под контроль свои эмоции. Видимо, в чистом платье и без кровоподтеков на лице я действительно смотрелась иначе.

— Вы прелестно выглядите, леди Элис, — произнес он голосом, в котором внезапно появилась томная хрипотца. — Как себя чувствуете?

— Спасибо, хорошо, — пройдя в комнату, я опустилась на краешек кресла, что стояло чуть сбоку от дивана, на котором расположился герцог. — Настойка мистрис Рогнеды творит чудеса.

Взгляд лорда Роу стал внимательнее, как будто он пытался проникнуть в мои мысли.

— Я наслышан об этой талантливой женщине, — после неболшой паузы произнес мужчина. — И даже прибегал к ее услугам. Но, миледи, можете не бояться говорить мне правду. Я умею работать с информацией и сопоставлять факты. — его взгляд метнулся к Эрику. — И пусть имя Эрика Флорена в этом королевстве не слышали вот уже триста лет, в королевской библиотеке сохранились записи о нем. Что скажете на это, герцог Эйлинн?

Эрик, сидевший в кресле с другой стороны от дивана, ничем не выдал ни своего удивления, ни недовольства. Зато я едва не раскрыла рот от удивления. Мой крестный — герцог?

— Вы очень проницательны, ваша светлость, — одними губами улыбнулся фей.

— А вы очень ловко заметаете следы и прячете концы в воду, — не остался в долгу герцог. — Ваша светлость.

Я переводила взгляд с одного на другого. Конечно, мне и раньше приходило в голову, что манерами мой крестный никак не похож на конюха. Он хоть и был грубоват и временами вспыльчив, но это скорее особенности характера, чем дурного воспитания.

— Что ж, тем лучше, — усмехнулся фей. — Тогда расскажите, что нам стоит предпринять в сложившейся ситуации.

— Думаю, вам все же придется лично встретиться с Его Величеством, — ответил лорд Роу. — Возможно, даже по отдельности, потому что каждый случай стоит особого рассмотрения. Особенно ваш, лорд Флорен. Подумать только, мы считали, что в королевстве больше не осталось фей. И когда в Семигорье пробудилась леди Лорелея, искали способ заполучить ее себе.

— Триста лет назад она, как и я, жила в Алоране, и оказалась в Семигорье в результате трагического стечения обстоятельств.

— Тогда, возможно, нам стоит заявить на нее свои права?

— Лорелея не принадлежит никому, — взгляд Эрика внезапно потемнел от злости.

Я почувствовала, как рот наполняется противной горечью. Так переживает за эту Лею.

— Конечно, — поспешно согласился с ним лорд Роу. — Значит, вы отправитесь в Семигорье, чтобы отстаивать ее права?

— Я не исключаю такую возможность, — я опустила взгляд, не в силах смотреть на своего крестного, который так яростно защищал другую женщину. — В случае, если Лея встретит своего избранного, я, как ближайший и единственный родственник мужского пола, должен буду отвести ее к алтарю.

Что? Я не ослышалась? Фей готов добровольно отдать кому-то свою возлюбленную?

— Позвольте полюбопытствовать, — Ричард откинулся на спинку дивана и закинул ногу на ногу. — Вы старше или младше?

— Старше, — голос крестного заметно смягчился. — На несколько минут. Мы близнецы.

Близнецы? Значит, Лорелея не возлюбленная моего Эрика, а его младшая сестра? Меня затопило такое облегчение, что стоило большого труда удержать на лице хоть какое-то подобие невозмутимости. К счастью, мужчины на меня не смотрели, иначе, наверное, моя реакция могла показаться им странной.

— Должен признать, вы хорошо заботились о своих землях все это время. Виноградники Эйлинн считаются едва ли не лучшими в мире, — продолжил удивлять меня герцог своими познаниями.

43
{"b":"846609","o":1}