Литмир - Электронная Библиотека

Septanteneuf meurtris dedans la ville,

Les estrangiers passez tous a` l'espee. 

Большая армия битвы городской,

Из-за ночи Парма в чужом обнаружена,

Семьдесят девять убиты внутри города,

Чужеземцы переданы все мечу.

Очевидно, что 79 привязано к «ville» – городу. Катрен ведь явно «городской». Даже «pugne ciuille» – «битва гражданская» или «битва городская» на латыни – одно и тоже. Но «город» – как «ville», упоминается в Центуриях нечасто, а вот «город» – «cite’», «cites» – по результату десяти! Центурий, покажет рейтинг, равный 79, прихватив с собой для красоты латинский аналог «cita».

_______________________________________________________________________

В катрене 4-80 все чистейшей воды правда.

4-80 Pres du grand fleuue grand fosse terre egeste,

En quinze pars sera l'eau diuisee:

La cite' prinse, feu, sang, crys, conflict mettre

Et la plus part concerne au collisee.

Возле большой реки большой ров, земля выкопана,

На пятнадцать частей будет вода разделена:

Город взят, огонь, кровь, крики, конфликт

И большая часть вовлечена в коллизию.

Взял Нострадамус лопату, да разделил потоки речной воды на пятнадцать частей. В этом катрене – пятнадцатая Центурийская река – «fleuue». Даже добавить к этому нечего, истину глаголет Автор. А далее, по-видимому, отчитывается о своей уже проделанной работе, подсказывая, что помимо рек вовлек в коллизию слова «cite», «feu», «sang», ну и, как минимум – «crys».

Не хочу тратить много бумаги, в следующем катрене 4-80 есть фраза: «sept a`picque» – дословно – «семеро в(на) пике». Ровно семь раз в первом цикле Центурий употреблено слово «picque(pique)».

_______________________________________________________________________

Значительно более интересным представляется мне катрен 4-84.

4-84 Vn grand d'Auserre mourra bien miserable,

Chasse' de ceulx qui soubz luy ont este':

Serre' de chaisnes, apres d'vn rude cable,

En l'an que Mars, Venus & Sol mis en este'.

Великий из Осера умрет очень несчастным,

Изгнанный теми, кто под ним был:

Стянутый цепями, потом – грубым канатом,

В году, когда Марс, Венера и Солнце помещены в лето.

В четвертой строке этого катрена – указание, где необходимо провести поиски. Сочетание Марса, Венеры и Солнца в одном катрене встречается еще только в катрене 5-25. И в нем складывается ситуация, аналогичная катрену 6-35 с собранным из заглавных букв словом CLIMAT.

5-25 Le prince Arabe Mars, Sol, Venus, Lyon,

Regne d'Eglise par mer succombera:

Deuers la Perse bien pres d'vn million,

Bisance, Egipte, ver. serp. inuadera.

Только в данном случае есть один нюанс. Город «AVSERrE» почти собирается здесь, не хватает второй заглавной «R». Считаю, этому есть объяснение. Осер, ныне – Auxerre, ранее (ну, в 14 веке – точно) назывался Ausedre. Вот в таком виде он и представлен в этом катрене: «AVSEDRE»

Еще одно интересное наблюдение. Не знаю, насколько мала вероятность, встретить в этом катрене «es+te», составляющие слова «este’» (см. строку 4-84), но они здесь есть, как и, конечно, «an». Конечно, это больше похоже на уход куда-то в сторону от правильного направления, но на бумаге я это сохраню. Вдруг пригодится?

_______________________________________________________________________

Буквально в следующем катрене, вероятно, что-то подобное.

4-85 Le charbon blanc du noir sera chasse',

Prisonnier faict mene' au tombereau:

More Chameau sus piedz entrelassez,

Lors le puisne' sillera l'aubereau.

Уголь белый черным будет преследуем,

Узник протащен в телеге:

Мавр Верблюд на ногах связанных вместе,

Тогда младший зашьет веки соколу-чеглоку.

Верблюд – «Chameau» – слово – проводник, которое присутствует еще в одном катрене 5-68.

Выражение «sillera l'aubereau», как я выяснил, специальный термин, присущий соколиной охоте. Веки птицы – хищника сшивали вместе, чтобы она жила в полной темноте определенное время ее обучения.

Все полноценное слово «charbon» в катрене 5-68 не обнаруживается, только его часть – «char», но довольно красиво.

5-68 Dans le Dannube & du Rin viendra boire,

Le grand Chameau ne s'en repentira:

Trembler du Rosne & plus fort ceulx de loire

Et pres des Alpes coq le ruinera.

Фантазии моей, конечно, пределов нет, но складывается впечатление, что Нострадамус, скомпоновав так тесно нужные буквы, что сразу бросается в глаза, сделал это – чтобы даже сокол с зашитыми веками, через щель мог разглядеть «ChaR» или «ChAR».

Не смог удержаться я – «будущий – сегодняшний». Эти две темы – второй пинок мне под зад для разгона. По-моему – он подействовал. На полпути Центурийском стало все оживать, пусть не во всей красе, о чем я, конечно, сожалею, но довольно продуктивно все сложилось. Далее – продолжение второй темы все так же из моего прошлого.

Кстати, «char» – это телега, колесница, в этой связи обращаю внимание на «узника, протащенного в телеге» из 4-85. Этот катрен оказался очень «плодовитым». Расположившись между двумя катренами с «годами» – «an»(4-84 и 4-86), он дал повод обратить на себя повышенное внимание. Из словарей я выяснил, что «charbon blanc» – «белый уголь» – это старинное название болезни проказы – «lepre». Таким образом, раскрылась тайна катрена 4-7, ранее ставившая в тупик.

4-7 Le mineur filz du grand & hay prince,

De lepre aura a` vingt ans grande tache:

De dueil sa mere mourra bien triste & mince.

Et il mourra la ou tombe chet lache.

Младший сын великого и ненавидимого принца,

Из-за проказы получит в двадцать лет большое пятно:

От скорби его мать умрет очень печальная и худая,

И он умрет там, где пал изменник – любовник.

«Chet» – от старофранц. «escheotiter» – изменять, обманывать.

«Lache» – от испанск. – «lacho» – любовник.

Конечно, давно напрашивалось отсчитать двадцать «ans» – «лет» от начала Центурий, и попасть в нужное место (катрен 4-84). Но, на поверку – не отслеживалось там ничего совместимого со словами катрена 4-7(…Ни «grand prince» из 4-81, ни «filz» из 4-83, 4-87, ни «tombereau» из 4-85 не заметил? Эх, я!)… Не знал я такого про лепру – проказу – «charbon blanc»(4-85). Вывод – чаще необходимо в словарях копаться.

_______________________________________________________________________

Астрологические коньюнкции следующего катрена – уж точно должны привести к цели. Даже в небо глядеть не обязательно.

24
{"b":"845264","o":1}