Она ошеломленно уставилась на его широкие плечи. — Ради бога, зачем?
«Чтобы вывести оппозицию на чистую воду. По моему опыту, так всегда намного проще справиться с этим».
— Ты хочешь сказать, что собирался дать Дорнингу возможность бросить формальный Вызов?
«Да.»
«О Господи.» — На нее снизошло ужасное чувство обреченности. — Я все испортила, не так ли?
«Да.»
Ей хотелось, чтобы пол под ней разверзнулся, и она могла бы провалиться в катакомбы. «Мне жаль.»
«Ага.»
— Откуда мне было знать, что происходит? — спросила она. — Ты так и не удосужился рассказать мне о своих планах.
— Разве ты не понимаешь? — Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. — «Я делал все возможное, чтобы держать тебя на расстоянии от политики Гильдии».
— Ты не можешь удержать меня от этого. — Она вскочила на ноги, совершенно разгневанная. — «Я твоя жена. У меня есть право помочь защитить тебя».
Он полностью повернулся к ней лицом. — «Я руководил гильдией Каденса шесть лет, не имея жены, которая защищала бы меня от формального Вызова. Я могу иметь дело с такими, как Дорнинг. Мне не нужна твоя защита, Лидия. Держись подальше от этого».
Она взяла себя в руки. — «Конечно. Ты абсолютно прав. О чем я только думала? Гильдия — это твой мир, а не мой. Я не должна вмешиваться».
«Лидия…»
Она перекинула через руку лямку своей сумки и подошла к двери. — Есть еще одна вещь, которую ты должен знать.
«Какую?» — он спросил.
«Сегодня я пригласила Джека и Мелани пообедать в «Риверсайд Гриль». Была небольшая сценка с метрдотелем, и я как бы вольно воспользовалась твоим именем, чтобы получить столик».
«Я понимаю.»
Она глубоко вздохнула. — «И я отправила счет Гильдии».
— О счете позаботятся, — тихо сказал он.
— Как о платье?
— Как о платье, — согласился он.
Она кивнула, еще более подавленная, чем когда-либо. — «Просто еще один бизнес-расход Гильдии».
«Да.»
Наверное, так он думал и об их браке, решила она. Просто еще один бизнес-расход.
Она вышла в приемную и очень тихо закрыла за собой дверь зала Совета.
Он долго смотрел на закрытую дверь, думая о том, как много всего пошло не так за последние пару дней. Он думал, что крушение его планов вывести Дорнинга на чистую воду было наименьшей из длинной череды бедствий. Гораздо больше он беспокоился о своем браке, который, казалось, рухнул менее чем через двадцать четыре часа.
Через некоторое время он открыл дверь и вышел в притихший вестибюль. Перкинс с тревогой наблюдал за ним.
«Я прошу прощения за то, что не справился с этим, сэр. С сожалением должен сказать, что я не знал, что делать с миссис Лондон, когда она приехала. Я был совершенно не готов…»
— Неважно, Перкинс. Мало кто готов иметь дело с миссис Лондон.
Перкинс немного расслабился. — «Она довольно необычная, не так ли? Я помню, как мистер Уайатт говорил что-то подобное, когда велел мне собрать файл на нее».
«Файл? Какого черта ты несешь?»
Перкинс вздрогнул от тревоги, когда Эммет подошел к его столу. — Информация о Лидии Смит, сэр.
— Уайатт приказал тебе открыть на нее файл?
«Да сэр.»
Эммет уперся обеими руками в полированную поверхность и наклонился к Перкинсу. — «Когда?»
«После несчастного случая в катакомбах несколько месяцев назад было проведено официальное расследование. Мисс Смит утверждала, что два члена Гильдии не смогли должным образом выполнить свои обязанности, и в результате она чуть не погибла под землей. Обвинения были довольно серьезными, поэтому, естественно, мистер Уайатт был проинформирован о ситуации».
«Где этот файл?»
— Я сейчас его принесу, сэр. — Перкинс проворно вскочил на ноги и пошел к хорошо защищённой двери файловой комнаты.
Эммет наблюдал, как он открыл длинный металлический ящик и вынул желтую папку.
«Результаты расследования были удовлетворительными». — Перкинс передал папку Эммету. — «С двух членов Гильдии были полностью сняты все обвинения. Но у мистера Уайетта были кое-какие опасения по поводу этой пары охотников. Он поговорил с их командирами и велел им некоторое время наблюдать за обоими. Но в итоге проблема, если она и была, рассосалась».
Эммет открыл файл. — Что ты имеешь в виду, что она рассосалась?
«Два охотника вышли из Гильдии через пару месяцев после расследования. Они сказали, что хотят заняться другой карьерой». — Перкинс изящно пожал плечами. — Как вам хорошо известно, сэр, охотники, проработавшие несколько лет и добившиеся финансового успеха, нередко увольняются.
«Да, я знаю.»
Активная охота за привидениями, как правило, была игрой молодых мужчин, а иногда и молодых женщин. Необходимость быть постоянно начеку в подземелье, риск получить ожог или сильный пси-ожог, а также постоянное раздражение, вызванное общением с высокомерными учеными, которые обычно рассматривали охотников как тупые мускулы, брали свое. Охотник мог хорошо заработать, работая в катакомбах, и многие из них предпочитали получать прибыль и рано уходить на пенсию.
Эммет изучил крайне скудные данные о паре охотников, причастных к инциденту с Лидией «Потерянные выходные». — Где сейчас эти двое?
«Понятия не имею, сэр, но у людей из отдела пенсионных отчислений наверняка есть адреса».
Эммет с щелчком закрыл папку. — Найди их, Перкинс. Я хочу поговорить с ними».
«Да сэр.»
Глава 19
В этот вечер, в шесть тридцать, Лидия сидела в своей крошечной гостиной, пила чашку рез-чая и смотрела, как туман опускается на Мертвый город, когда зазвонил телефон. Пушок, свернувшись калачиком на диване рядом с ней, слегка дернулся в ответ.
— Не беспокойся, — сказала ему Лидия, вставая на ноги. — «Я отвечу».
Она схватила трубку. — «Слушаю?»
«Где ты, черт возьми?» — спросил Эммет. Каждое слово звучало так, словно его вырезали из глыбы льда цепной пилой.
Мощная смесь гнева, боли и страха, которая назревала в ней с тех пор, как она покинула его офис днем, пульсировала в ней. Она не выйдет из себя, поклялась она. Она могла быть такой же холодной, как любой Босс Гильдии.
— Я дома, конечно, — сказала она с преувеличенным терпением. — «Как ты, очевидно, заметил, поскольку звонишь на домашний номер. Где ты? Все еще в офисе?
«Я в своем таунхаусе, где должна быть ты. Теперь ты живешь здесь».
«Нет, я не живу в твоем таунхаусе. Я провела там несколько ночей, в том числе прошлую, но так и не перевезла свои вещи к тебе. Я все еще оплачиваю аренду здесь».
«Черт возьми, это из-за того, что произошло сегодня в моем кабинете, не так ли? Ты все еще расстроена».
— Что я должна делать после того, как ты ясно дал понять, что тебе не нужна жена?
«Я никогда этого не говорил. Я сказал, что не хочу, чтобы ты вмешивалась в дела Гильдии.
«Ну, так как ты все время занят делами Гильдии, — возразила она, — будет немного сложно не вмешиваться в твои дела, не так ли? Но я стараюсь изо всех сил. Вот почему я сохранила свою квартиру».
— Мы женаты, Лидия.
«Это просто «Брак по Расчету», помнишь? Я полагаю, удобство — ключевое слово».
— Ключевое слово, это хорошо, но мне не очень удобно, что моя жена живет в шести кварталах от меня. У меня есть клочок бумаги, в котором говорится, что ты принадлежишь мне целый год. Насколько я понимаю, наш БР является эквивалентом делового контракта».
Она начала чувствовать себя намного веселее, подумала она. Эммет был далеко не таким хладнокровным, каким иногда казался.
— В этом контракте не говорится, что мы должны жить вместе, — вежливо заметила она.
— Брак подразумевает совместное проживание, и ты это знаешь.
«Осторожно, Эмметт, ты начинаешь говорить как юрист. Что ты будешь делать, если я не перееду к тебе? Подашь в суд на меня?»
«Думаю, я могу придумать что-то более креативное, чем судебный процесс», — сказал Эммет угрожающе. — «В конце концов, я Босс Гильдии».