Литмир - Электронная Библиотека

«Хм.» — Продавщица поколебалась, а затем подошла к помощнице. — Принеси «Полночь», Дженнифер.

«Да, мэм.»

Дженнифер исчезла на мгновение. Когда она вернулась, она несла что-то похожее на бесформенный отрезок текучей ткани синего оттенка, который был настолько темным, что казался почти черным.

— Это платье не собственного дизайна Финеллы, — нерешительно сказала миссис Дэвис. — «Вот почему я не показывала его вам до сих пор. Большинство наших самых важных клиентов настаивают на том, что им нужно только творения, созданные самой Финеллой. Она, конечно, богиня в мире моды».

Мелани нахмурилась, глядя на материал. — «Кто создал это?»

«Новый ученик Финеллы, Чарльз, одаренный молодой человек, у которого, по ее мнению, большой потенциал. Однако потребуется определенная смелость, чтобы надеть это платье на Бал Возрождения именно потому, что оно не от Финеллы. Большинство других женщин будут в платьях, созданных ею или одним из нескольких других эксклюзивных дизайнеров в Каденсе».

Мелани сузила глаза и постучала пальцем. — «Я понимаю что ты имеешь ввиду. Идти на бал в платье от неизвестного дизайнера рискованно, но может оказаться блестящим ходом, если платье сработает». — Она подошла к Лидии. — «Примерь. Что нам терять?»

Лидия посмотрела на невзрачную ткань, накинутую на руку ассистента. — «Ты уверена?»

«Давай, примерь и узнаем».

Лидия сняла деловой костюм, сняла туфли-лодочки и позволила ассистентке накинуть ей на голову темно-синее платье.

Когда оно было должным образом закреплено, помощница отступила назад.

«Да.» — Мелани поднялась на ноги и обошла Лидию по кругу. — «О, боже мой, да, действительно. Это то, что нужно».

Лидия повернулась, чтобы изучить свое отражение. В течение пары ударов сердца она не узнавала женщину в зеркале. Затем до нее дошло, что она смотрит на себя, и впервые за этот день ее внимание было приковано к одежде.

— Боже мой, — прошептала она. — «Я чувствую себя Амбереллой (аналог Золушки) в этом платье. Все, что мне нужно, это парочка злых сводных сестер и фея-крестная, и все».

— Не знаю насчет злых сводных сестер, — сказала Мелани, — но я для тебя фея-крестная.

Лидия улыбнулась ей в зеркале. — «Это самое лучшее на мой вкус».

«Полночь» была поразительно проста, узкая колонна из тонкого, жидкого материала незаметно облегала ее стройную фигуру. Спереди был скромный вырез, а сзади глубокий разрез. Длинные узкие рукава доходили до запястий. Подол достигал лодыжек. Искусно спроектированный разрез, отделанный лихой оборкой, позволял двигаться. Общий эффект был утонченным, экзотическим и таинственным.

Она увидела лицо продавщицы в зеркале. Веди себя так, как будто ты постоянно покупаешь такую одежду, сказала она себе.

— Сойдет, — решительно сказала она миссис Дэвис. — «Спасибо. Вы очень помогли».

«Не за что.» — Миссис Дэвис явно была удивлена эффектом платья не меньше остальных в комнате, хотя и изо всех сил пыталась скрыть свою реакцию. — Оно идеально подходит вам и для такого случая, мисс Смит. — Она махнула рукой помощнице. — «Дженнифер, позови Чарльза. Я хочу, чтобы он это увидел».

Через мгновение появился стройный молодой человек с тонкими чертами лица и темными вьющимися волосами. Он застенчиво завис у входа.

— Вы посылали за мной, миссис Дэвис?

«Мисс Смит будет присутствовать на Балу Возрождения с мистером Эмметом Лондоном, новым главой Гильдии Каденса. Она наденет твою «Полночь». — Миссис Дэвис указала на Лидию. — «Я подумала, что ты захочешь лично наблюдать за любыми незначительными изменениями, которые необходимы».

Изумление, а затем радостное удивление преобразили тонкое лицо Чарльза. — «Моя «Полночь» пойдет на Бал Возрождения с мистером Лондоном?»

Лидия улыбнулась его выражению лица. — «Ну, оно не пойдет в одиночку. Я буду в твоем прекрасном платье, Чарльз, но постараюсь не слишком отставать от него.»

Чарльз густо покраснел. Его улыбка осветила комнату. — «Я не знаю, что сказать. Спасибо, мисс Смит.

— Это я должна благодарить тебя, — искренне сказала Лидия. — «Предоставленная самой себе, я могла бы выглядеть как первоклассная проститутка».

Чарльз взглянул на ряд отвергнутых платьев и приподнял одну бровь. — Серебряный ламе?

«Боюсь, что да.»

— Не волнуйся, — сказала Мелани. — «Я бы никогда не позволила ей купить это. Любой может видеть, что оно не подходит ей. Итак, давайте поговорим об аксессуарах. Я думаю золото. А ты что думаешь, Чарльз?»

«Да.» — Он одобрительно кивнул. — «Ничего другого, кроме золота, и то немного».

— И мой янтарь, конечно. — Лидия взглянула на свой браслет.

— Нет, — сказал Чарльз с абсолютной убежденностью. — «Ни какого янтаря. Только золото».

— Он прав, — сказала миссис Дэвис. — «Вы должны ограничить аксессуары золотом. Все остальное будет мешать заявлению, которое делает платье».

— Положи свой янтарь в сумочку, — быстро посоветовала Мелани, когда увидела, что Лидия открыла рот, чтобы возразить. — Ты же не хочешь испортить творение Чарльза, не так ли?

— Ну, нет, но…

«Расслабься, ты будешь сногсшибательной», — сказала Мелани.

— Не слишком радуйся, — предупредила Лидия. «До сногсшибательности мне далеко».

— Ты будешь ошеломляющей в моей «Полночи», — очень тихо сказал Чарльз.

Через час, нагруженные сумками с покупками, Лидия и Мелани вышли из бутика.

Они наткнулись на толпу репортеров. Камеры щелкали и вспыхивали. Микрофоны были выдвинуты вперед. Вопросы сыпались быстро и яростно.

«Кто из вас Таинственная Возлюбленная Лондона?»

— Это правда, что завтра вечером Лондон собирается взять тебя на Бал Возрождения?

— Где вы познакомились?

— Как давно вы встречаетесь?

Лидия замерла.

Однако Мелани была невозмутима. — «Не смотрите на меня, — сказала она голодной толпе. — «Я не ваша женщина-загадка». — Она грациозно помахала в сторону Лидии. — «Позвольте мне представить Лидию Смит, спутницу мистера Лондона на Балу Возрождения».

Стая репортеров и камер повернулась к Лидии, и вопросы обрушились на ее голову с силой града.

". . Как бы вы описали свои отношения с Лондоном? — спросила женщина-репортер с короткими светлыми волосами.

«Расскажите, каково это встречаться с Боссом Гильдии», — восторженно спросила другая женщина.

«Согласно моим источникам, вы не из семьи Гильдии», — крикнул кто-то. — Значит ли это, что о браке не может быть и речи?

Слово «брак» разрушило чары неподвижности, охватившие Лидию. Соберись, подумала она. Думай об этой группе репортеров как об одной гигантской иллюзорной ловушке, которую нужно распутать, прежде чем она взорвется в полномасштабный инопланетный кошмар.

Мелани схватила ее за руку и потащила к такси. — У мисс Смит нет для вас комментариев.

— Да нет, есть. — Лидия уперлась пятками, заставив Мелани остановиться. Она выпрямилась во весь рост и одарила группу журналистов своей самой ослепительной улыбкой. — «На самом деле, у мисс Смит есть очень важное заявление для СМИ».

Глава 13

Настольный интерком запищал, прервав разговор Эммета с Вервудом, главой службы безопасности Гильдии. Раздраженный, он нажал кнопку.

— Мне показалось, что я ясно выразился, что не хочу, чтобы меня беспокоили, Перкинс.

— Я предполагаю, что вы сделаете исключение в случае чрезвычайной ситуации, сэр.

Эммет крепче сжал трубку. Ему не нужны были дополнительные проблемы.

«Какова природа этой чрезвычайной ситуации?» — ровно спросил он.

«Я не уверен, сэр, но, по словам мисс Смит, она определенно разгорается. Она настаивает на немедленном разговоре с вами».

Имя Лидии в одном предложении со словом «чрезвычайная ситуация» заставило его похолодеть.

— Соедини, Перкинс.

24
{"b":"845101","o":1}