Литмир - Электронная Библиотека

Не took to drink. Он пристрастился к спиртному.

Не took to fishing. Он увлекся рыбалкой,

to take to one’s bed ложиться в кровать

She took us to the art museum. Она повела нас в музей искусств.

She took money to the bank. Она понесла деньги в банк.

to take smb under one’s wing взять кого-то под свое крыло/ свою

опеку

to take to one’s heels пуститься наутек

to take smb by surprise застать кого-то врасплох

to take smth for granted принимать что-то как само собой разуме

ющееся

_      Двух, колебаться между чем-то

iuj. tap - стучать

to tap gently on/ at the door тихонько постучать в дверь      Throw ~ бросать

е tapped lightly on the table with his fingers. Он тихонько постуки-      to throw a stone at smb бросить камень в кого-то

вал пальцами по столу.      /ft to throw a ball to smb бросать мяч кому-то

400      Ji J»

...

Не tapped me on the shoulder. Он тронул меня за плечо

to tap the ashes out of a pipe выбить пепел из трубки

to tap a rhythm отбивать ритм

to tap the heel of a shoe сделать набойку на каблук

to tap a nail in вбить гвоздь

to tap a cask открыть бочонок, вынуть затычку из бочки

to tap liquor наливать вино

to tap talent переманивать в свою страну ученых/таланты

to tap smb for information пытаться вытянуть сведения у кого-то

to tap smb for money выуживать деньги у кого-то

to tap the line подслушивать телефонный разговор

to tap into a power line подключаться к электросети

104. Tear - рвать

to tear a letter порвать письмо на клочки

to tear one’s skirt on a nail порвать юбку о гвоздь

to tear a page out of a notebook вырвать лист из блокнота

The cloth tears easily. Эта ткань легко рвется.

Не couldn’t tear himself from the book. Он не мог оторваться от книги,

to tear one’s hair рвать на себе волосы

to tear at smb’s heart терзать чье-то сердце

to tear at each other наброситься друг на друга

to tear one’s hand on barbed wire поранить руку о колючую прово-

локу

to tear along the road нестись по дороге

to tear upstairs мчаться вверх по лестнице

to tear out of the room вырваться из комнаты

Critic tore into his opponent. Критик набросился (словесно) на сво-

его противника.

to tear an argument to shreds разбить аргументы в пух и прах

She tore a button off the coat. Она оторвала пуговицу от пальто,

to be tom between two things быть не в состоянии выбрать одно из

Thrust

He threw the bone to the dog. Он бросил кость собаке.

She threw a glance at the newcomer. Она бросила взгляд на в

; шего.

Не was thrown into prison. Он был брошен в тюрьму. 1

to throw light on a subject проливать свет на какой-то вопрос

to throw one’s arms around smb обнять кого-то

to throw oneself on the ground бросаться на землю

to throw oneself on the grass броситься на траву

to throw the ball into the basket бросить мяч в корзину

The dog threw at her. Собака бросилась на нее.

to throw a bucket of water over smth вылить ведро воды на что-то

The cow threw a healthy calf. Корова родила здорового теленка.

Не threw the blame on me. Он свалил вину на меня.

to throw smb into a dilemma поставить кого-то перед дилеммой

Не threw himself into the work. Он целиком посвятил себя ра-

боте.

They threw the body into the river. Они бросили труп в реку.

They were thrown out of work. Они были уволены.

to throw smb off balance вывести кого-то из равновесия

to throw smb into confusion смутить кого-то

to throw the audience into ecstasy привести публику в экстаз

The door was thrown open. Дверь распахнулась.

to be thrown into utter despair быть ввергнутым в полное отчаяние

to throw smb a kiss послать воздушный поцелуй

She threw herself into his arms. Она бросилась в его объятия,

to throw oneself at smb’s head вешаться кому-то на шею

106.      Thrust — толкать

to thrust one’s hands into one’s pockets засунуть руки в карманы

to thrust one’s nose into smb’s affair совать свой нос в чьи-то дела

to thrust oneself forward проталкиваться вперед

to thrust smb out of the house вытолкать кого-то из дома

to thrust one’s way through the crowd прокладывать себе дорогу/ путь

сквозь толпу

to thrust at the door толкаться в дверях, лезть в дверь

to thrust in between smb протиснуться между кем-то

to thrust oneself into the conversation вмешиваться в разговор

Tie

" t oneself into a highly paid job пролезть на хорошо оплачива-

thrust^none’s gloves сунуть руки в перчатки, натянуть на руки

t thrust a bunch of flowers into smb hands сунуть букет цветов в чьи-

> IhrustTmth under smb’s nose совать что-то кому-то под нос

о thrust one’s friendship upon smb навязывать свою дружбу кому-

то

to thrust a part on smb навязывать роль кому-то

to thrust a dagger into smb’s breast вонзать кинжал в ррудь кому-то

to thrust a spade into the ground вонзить лопату в землю

The tree thrust its roots deep into the soil. Дерево пустило корни глу-

боко в почву.

to thrust at one’s opponent нанести удар противнику

to thrust troops into combat бросать войска в бой

Не thrust his way towards her. Он пробирался к ней (сквозь толпу).

The new religion was thrust upon the population by force. Новая рели-

гия навязывалась населению насильно.

107.      Tie - завязывать

to tie a knot/ a ribbon завязывать узел/ ленту

to tie a scarf завязывать шарф

to tie smth tightly/ fast/ securely завязать что-то крепко/ надежно

to tie smth loosely/ neatly завязать что-то свободно/ опрятно

She tied the ends together. Она связала концы.

He tied his things together. Он связал свои вещи.

117
{"b":"844842","o":1}