Литмир - Электронная Библиотека

No, we are not far from X.      - Нет, мы находимся недалеко от X.

Far (далеко) может иметь степени сравнения и определяться слова­ми so - так, too - слишком и very - очень. Например: We are so far from X.

For (в, до, на) указывает место назначения:

The train for Paris... - Поезд до/в/на Париж...

From (от, из) часто усиливает свое значение за счет прибавления away - далеко, вдали:

We stayed away from home.      - Мы оставались вдали от дома.

He came (away) from the theatre. - Он пришел из театра.

Подобное усиление не применяется в структурах типа from X to Y.

In может показывать движение во фразах типа:

Put this in your pocket.      - Положи это себе в карман.

Но into обязательно в следующих случаях:

а)      для указания на отличие между движением, направленным извне во­

внутрь, и движением внутри:

Run into the house.      - Беги в дом.

Don ’t run in the house.      - Не бегай в доме.

б)      в метафорическом значении. Например: to get into trouble - попасть в не­приятность.

Inside (внутри) подчеркивает значение защищенности, укрытости или окруженности, огражденности, заключенности в пространстве.

Near (возле, у, около) может иметь степени сравнения и определять­ся словами very:

Come nearer (to} the fire.

Come nearer.

Who is nearest the door?

Don’t come so/ too/ very near.

- Подойди ближе к огню.

- Подойди ближе.

- Кто ближе всех к двери?

- Не подходи так/слишком/очень близко.

Next to - соседний, ближайший, рядом, около. Например: the chair next to the fire - стул около камина; the house next to ours - соседний дом.

On, onto (на) могут обозначать движение, оканчивающееся на по­верхности. Onto часто подчеркивает усилие, прилагаемое для совершения этого движения. Onto может писаться как on to. В этом случае on to следу­ет отличать от наречия с предлогом:

We went on to Rome.      - Мы продолжали свой путь в Рим.

Outside (вне, снаружи) подчеркивает значение нахождения вне како­го-либо ограниченного пространства:

We are outside the hotel.

Keep outside this little room,

will you?

Over (над) предполагает нахождение непосредственно над, близко от поверхности другого объекта:

Hold the umbrella over your head. - Держи зонтик над головой.

Однако в сочетании all over over может передавать значение нахо­

- Мы находимся снаружи гостиницы. - Не заходи в эту маленькую комнату, хорошо?

ждения непосредственно на поверхности. Например:

Ants are running all over me.      - По мне бегают муравьи.

I’m shivering all over.      - Я весь дрожу.

There’s mud all over your coat. - Твое пальто все в грязи.

Through - сквозь, через. Так же, как across (через), предлог through обозначает движение от одной стороны фрагмента пространства к другой. Если across передает движение по поверхности, то through - движение сквозь/через трехмерное пространство с наличием объектов со всех сто-

рон. Например:

The lake froze and we walked across the ice.

It took us two hours to walk through the forest.

I walked across the square to the cafe.

I pushed my way through the crowd to the bar.

- Озеро замерзло, и мы пошли по льду.

- У нас ушло два часа на то, чтобы пройти через лес.

- Я прошел через площадь к кафе.

- Я протолкался сквозь толпу к бару

Through не используется для обозначения движения от одной сторо­ны к другой длинного и неширокого объекта, например, реки:

She swam across the river. - Она переплыла через реку.

Throughout (сквозь, по) предполагает движение сквозь каждую часть целого:

The news spread throughout the - Новости распространились по всей country.      стране (в каждой части страны).

Towards (в направлении) более употребительно в британском анг­лийском по сравнению с toward в американском варианте.

Under (под) предполагает значение «скрытый под чем-то»:

The cat is under the sofa.      - Кот (спрятался) под диваном.

Underneath (под) предполагает значение «полностью скрытый».

Within (в, в пределах) предполагает нахождение внутри ограничен­ного пространства:

Over a thousand civilians were - Более тысячи гражданских лиц

crowded together within the      скопилось в_крепости.

fortress.

Иногда within используется в метафорическом значении:

It’s difficult sometimes to live - Иногда трудно не тратить within one’s income.      больше, чем зарабатываешь

(жить в рамках своих доходов).

8.2.2.      Предлоги времени

Предлоги времени могут указывать на точное время или период времени, отвечая на вопрос when ? - когда? и на время начала и конца дей­ствия, отвечая на вопросы since when?- с каких пор? и until when? - до ка­ких пор?

К предлогам времени относятся:

предлог      

пример      

перевод      

After - позже чем, по­сле = past (после)

Am.E.      

Come (at) any time after six o’clock.

It’s 20 minutes after six.

Приходи в любое время после 6 часов.

Сейчас 20 минут седьмого.

At - в (с точным вре­менем см.раздел 4.2.) - за, на

Помните:

I’ll meet you at 8 o ’clock (at midnight, midday, at dinner, at sunrise/sunset).

At that moment there was a loud crash.

We 've got [at New Year a holiday [ at Christmas [ at Easter.

We always lock the door at night.      

Я встречу вас в 8 часов (в полночь, полдень, за обедом, на восходе/заходе солнца).

В тот момент раздался грохот.

У нас на Новый год празд-| на Рождество ник на Пасху.

Мы всегда закрываем двери на ночь.      

Before - раньше чем, до      

Don’t come before 6.

Не приходи раньше 6.

By - к, около, не позже чем, до

Be ready by the time I come back.

We must leave by 6, or we shall not arrive in time.

Can you read it by Tues­day?      

Будь готов к тому време­ни, когда я вернусь. Мы должны выйти не позднее шести, иначе мы не придем вовремя.

Ты можешь прочесть это ко вторнику?      

During - в течение, на протяжении (какого- либо времени, собы­тия в процессе разви­тия)      

I woke three times during the night.

The doors’ll remain locked during the concert.

Я просыпался трижды в течение ночи.

Двери останутся закрыты­ми на протяжении (всего) концерта.      

65
{"b":"843449","o":1}