Литмир - Электронная Библиотека

Лео (самодовольно). Регулярно, как часы.

Джильда. «Дейли мейл» пишет, что пьеса смела, романтична и остроумна.

Лео. «Дейли экспресс» говорит, что она отвратительна.

Джильда. Если бы там написали что-то другое, мир бы перевернулся.

Лео. В «Дейли миррор» утверждают, что пьеса излишне язвительна.

Джильда. Как я понимаю, показывают свое высокомерие. Козлы.

Лео (читает «Дейли миррор»). «Превращение и порча захватывает сразу и не отпускает до самого конца. Персонажам иногда не хватает решительности, однако, диалоги выстроены отлично, ремарки часто остроумные, нет, иногда просто блестящие…»

Джильда. «Нет» мне нравится больше всего.

Лео (продолжает читать). «…но, — ты только послушай, дорогая, — но пьеса, в целом, довольно-таки слабовата».

Джильда. Господи! Они это заметили.

Лео (подпрыгивая). Слабовата… слабовата! Что они под этим подразумевали?

Джильда. Просто слабовата, дорогой. Во всем мире слабовата значит слабовата, и никуда тебе от этого не деться.

Лео. Ты считаешь пьесу слабоватой?

Джильда. Пожалуй, ей не мешало бы накачать мышцы.

Лео. Хорошо, отныне я буду писать сильные пьесы. С мошной мускулатурой, которые будут играть исключительно мускулистые актеры!

Джильда. Не стоит расстраиваться из-за «Дейли миррор». Они же дали положительную рецензию. Достаточно посмотреть на фотоснимки.

Лео. «Дейли скетч» ничуть не лучше.

Джильда. Там тебя тоже хвалят, дорогой.

Лео. Давай еще раз заглянем в «Таймс».

Джильда. Она здесь, под «Телеграф».

Лео (просматривая рецензию). «Ни к чему не обязывающая, но веселая». Схематичное, пусть и не совсем точное изложение сюжета.

Джильда (поднимается, заглядывает ему через плечо). Перевраны только несколько имен.

Лео. Они, похоже, упустили главную идею пьесы.

Джильда. Тебе грех жаловаться. Они написали, что диалог провоцирующий.

Лео. И что сие должно означать?

Джильда. Слушай, ты же не можешь рассчитывать на то, что «Таймс» действительно заинтересуется твоими театральными экскурсами. В конце концов, это орган нации.

Лео. Слушай, твои слова отдают порнографией.

Звонит телефон.

Лео (сняв трубку). Аллоу! Аллоу… хто говорит? Ежли… ежли вас не затруднит минутку подоштать, он возьмет трубку (прикрывает рукой микрофон). Леди Бревелл!

Джильда. Пошли ее к черту!

Лео. Она звонит уже третий раз.

Джильда. Никаких сдерживающих центров. С нынешним обществом определенно что-то не так.

Лео (в трубку). Аллоу, аллоу! Вы уж мене извиняйте, но мистер Меркюри исчо не проснумшись. Вчера они ошень устамши. Што-то передать?.. Ланш третьего… или обед седьмого… Да, усе запишу… пустяки. Спасибочки.

Джильда (серьезно). И какие у тебя со всем этим ощущения?

Лео. Мне смешно.

Джильда. Я в этом не уверена.

Лео. Только смешно, ничего больше.

Джильда. Смешно, но и опасно.

Лео. Ты опасаешься, что вся это шумиха вскружит мне мою бедную, маленькую голову?

Джильда. Нет, я не об этом, точнее, не совсем об этом, но от этой суеты мне как-то не по себе. Успех куда более опасен, чем неудача, не так ли? Тут от человека требуется куда большие сила и осмотрительность.

Лео. Может, я выживу.

Джильда. Ты выживешь, это точно, в перспективе… я в этом не сомневаюсь ни на мгновение. А тревожусь за себя.

Лео. Почему?

Джильда. Не за себя одну. За нас.

Лео. Понимаю.

Джильда. Может, я тебя ревную. Никогда об этом не думала.

Лео. Дорогая, не говори глупостей.

Джильда. Прошлый год был достаточно плохим. Этот обещает быть гораздо хуже.

Лео. С чего такой испуг?

Джильда. Куда мы идем? Вот что меня интересует.

Лео. Как насчет того, чтобы пожениться?

Джильда (смеясь). Только не это, дорогой.

Лео. Где-то я тебя, конечно, понимаю, но…

Джильда. Что, но?

Лео. Будет забавно. И подарков нам принесут больше, чем, скажем, год тому назад.

Джильда. Роскошная свадьба. Церковь святой Маргариты, Вестминстерский дворец.

Лео. Точно. А потом люкс для новобрачных в «Клариджез».

Джильда. Не забудь про медовый месяц. Только ты и я, никого больше, притираемся друг к другу.

Лео. Я буду очень нежен с тобой, очень осторожен.

Джильда. Был бы очень уж осторожен, тут же получил бы в лоб.

Лео (в шоке). Как вульгарно! Как отвратительно вульгарно!

Джильда. Поиграть с такой идеей — одно удовольствие, не так ли?

Лео. Так давай ее осуществим.

Джильда. Стоп, стоп, стоп… мне за тобой не угнаться.

Лео. Нет, серьезно, идея не так уж и плоха. Позволит устранить мелкие проблемы, с которыми мы сталкиваемся, выходя в свет. Чем более успешным я буду становиться драматургом, тем больше будут возникать таких проблем. Давай поженимся, Джильда.

Джильда. Нет.

Лео. Почему нет?

Джильда. Ничего из этого не выйдет. Действительно, не выйдет.

Лео. Я думаю, ты не права.

Джильда. Ты же знаешь, эти мелкие проблемы светской жизни меня не волнуют. Никогда не волновали и не будут волновать. Выйдя замуж, я буду чувствовать себя не в своей тарелке. Женитьба поколеблет мои моральные принципы.

Лео. Разве Глаз небес ничего для тебя не значит?

Джильда. Только когда моргает.

Лео. Видит Бог, при нашей женитьбе он моргнет обязательно.

Джильда. Есть и еще одно возражение.

Лео. Какое же?

Джильда. Отто.

Лео. Отто!

Джильда. Да. Думаю, ему наша свадьба не понравится.

Лео. А так ли это?

Джильда. Я в этом уверена. Вроде бы ему должно быть без разницы, но я уверена — не понравится.

Лео. Если бы он появился у нас, мы могли бы у него спросить.

Джильда. Он появится, рано или поздно. Не может он дуться вечно.

Лео. Насчет Отто, это любопытно.

Джильда. Более чем.

Лео. Ты все еще любишь его?

Джильда. Конечно. А ты?

Лео (со вздохом). И я.

Джильда. Мы просто не можем не любить Отто.

Лео. Ты могла бы снова жить с ним?

Джильда. Нет, думаю, что нет. Эта страница моей жизни перевернута.

Лео. Мы поступили правильно, не так ли? Безусловно, правильно?

Джильда. Да. Я сожалею только о том, что произошло все так внезапно и отвратительно. Не хотелось доставлять ему страданий.

Лео. Поначалу мы тоже не были веселящимися сторонними наблюдателями.

Джильда. Нас грызла совесть.

Лео. Как ты думаешь, мы сможем все это пережить, сможем вновь быть вместе?

Джильда (яростно). Не нужен мне больше этот проклятый треугольник.

Звонит телефон.

Лео. Черт!

Джильда. Теперь нам без этого никуда.

Лео. Аллоу! Аллоу… Не, боюсь, он гуляет (кладет трубку).

Джильда. Почему ты не разрешишь мисс Ходж отвечать на звонки. Так будет гораздо проще.

Лео. Думаешь, она сможет?

Джильда. Почему нет? Со всем, что ей поручено, она справляется очень даже неплохо.

Лео. Где она?

Джильда. Прибирается в спальне.

Лео (зовет). Мисс Ходж… мисс Ходж…

7
{"b":"842285","o":1}