Литмир - Электронная Библиотека

Возьми трубку, Питер, пожалуйста. Должно быть, опять пресса. Они звонят весь день. Ты сможешь отделаться от них быстрее, чем я.

Питер (идет к телефону). Тут, я думаю, вы себя недооцениваете (снимает трубку). Алле… да, это 2158… да, одну минутку (обращается к Фелисити). Это вас… звонят из Лондона.

Фелисити. Спроси, кто.

Питер (в трубку). И кто хочет с ней поговорить?.. ох… конечно, одну минутку (обращается к Фелисити). Сам блудный сын.

Фелисити. Найджел! Ох, дорогой (берет трубку у Питера). Алле… да, говорите… (обращается к Питеру) Слышно ужасно, как будто кто-то все время храпит… (в трубку). Ал… Алле… Найджел? Да, дорогой, разумеется, это… Что? Говори громче, я не могу разобрать ни слова… (обращается к Питеру). Он тоже ничего не слышит (в трубку). Где ты?.. Я спросила, ГДЕ ТЫ? Да, понимаю… ты как раз выезжаешь… прекрасно, дорогой. Как ты… вы?.. Нет, дорогой, я спросила, КАК ВЫ?.. Я делаю все, что могу, кричу, как баньши… БАНЬШИ, дорогой. Бэ — как бутылка, А — Андолузия, Эн — Навуходоносор… Нет… НАВУХОДОНОСОР… Эн — ничего… не имеет значения… совершенно не важно… я просто пыталась объяснить, что кричала, как… (обращаясь к Питеру). Я сойду с ума.

Питер. Постучите по рычагу.

Фелисити. Если я постучу по рычагу, связь оборвется… Ага, уже лучше… храп прекратился (в трубку). Уже лучше… Теперь я тебя слышу… ты меня слышишь? Хорошо… Ох, какая жалость… Полагаю, все потому, что она спала на непривычной кровати. (Обращается к Питеру, прикрывая микрофон трубки рукой). Я знаю, не следовало мне этого говорит, он подумает, что я его осуждаю (в трубку). Очень хорошо, дорогой… Нет, никого, только Питер и Хейлинги… я подумала, что первый вечер ты захочешь провести в покое и без суеты… она играет в канасту?.. Ох, неважно, мы сможем ее научить, это будет чудесно… Для игры в канасту карточное чутье не нужно, там на восемьдесят процентов все решает везение… хорошо, дорогой, все это ерунда, просто пришла в голову такая мысль. Очень хорошо, ждем вас от шести до семи… Разумеется, я рада. Уверена, что она очаровательна… (обращается к Питеру). И этого не следовало говорить, он может подумать, что я говорю свысока (в трубку). Нет, это сущая ерунда… прозвучало, как Навуходоносор, потому что я и сказала, Навуходоносор. Не могу сейчас объяснить, слишком сложно. Хорошо, дорогой (бросает трубку на рычаг). Один из самых идиотских разговоров, какие мне только доводилось вести.

Питер. Голос у него веселый?

Фелисити. Как мне показалось, немного раздраженный, но причина, возможно, в телефонной связи.

Питер. Подозреваю, он нервничает.

Фелисити. Я говорила с ним нормально, не так ли? В смысле, не грубила, не набрасывалась на него?

Питер (внезапно нежно ее целуя). Нет, дорогая, вы были очень, очень милы. Я знаю, как тяжело вам это дается, и сочувствую вам, действительно, сочувствую.

Фелисити. Пожалуйста, не надо, Питер. Даже добрый взгляд в такой момент может меня надломить. Жаль, что эта глупая женщина не умеет играть в канасту, а я так на это надеялась. Вечер превратится в ад. Сделай одолжение, пойти и найди Мокси. С этим надо побыстрее разобраться, она, возможно, рыдает.

Питер. Хорошо. Если вам не удастся приободрить ее, скажите, что перед чаем я свожу ее в Дувр. Она любит автомобильные прогулки.

Фелисити. Откровенно говоря, не думаю, что возникнет такая необходимость. Полагая, вполне хватит и доверительного разговора.

Питер уходит.

Через мгновение появляется Мокси. Держатся спокойно, но лицо напряженное.

Идите сюда, Мокси, горизонт чист.

Мокси. Да, моя госпожа!

Пауза.

Фелисити (добрым голосом). Вы ужасно мрачная, Мокси. Что вас так тревожит?

Мокси. Мысль о том, что я должна вам сказать, моя госпожа. Вот что меня тревожит.

Фелисити. Но я уверена, что вы не можете сказать мне ничего ужасного.

Мокси. Боюсь, что могу.

Фелисити (похлопывает по дивану рядом с собой). Присядьте, дорогая и чуть расслабьтесь перед тем, как начнете говорить.

Мокси. Я постою, действительно мне лучше постоять. Если я сяду, то могу расплакаться (короткая пауза, потом она продолжает, едва держа себя в руках). Боюсь, я должна покинуть вас, моя госпожа.

Фелисити. Покинуть меня? Почему, Мокси… что произошло?

Мокси. Немедленно, моя госпожа… сегодня. Я получила плохие новости.

Фелисити. Ох, дорогая моя, я так сожалею… что за новости?

Мокси. Это моя тетя, сестра матери… она серьезно больна и совсем одна…

Фелисити. Где?

Мокси (с заминкой). В Саутси.

Фелисити. А почему она одна? Кто-то же за ней ухаживал?

Мокси. Ее муж ухаживал за ней, мой госпожа… но… но… он скоропостижно скончался два дня тому назад. Я получила телеграмму от одной из соседок.

Фелисити. И вы должны уехать немедленно?

Мокси. Да, моя госпожа.

Фелисити. Ох, бедная Мокси, как это все ужасно для вас. И когда, по-вашему, вы сможете вернуться?

Мокси. В этом все дело, моя госпожа. Я не смогу вернуться.

Фелисити. Что?!

Мокси. Видите ли, она совсем одна… и мне, возможно, придется ухаживать за ней много лет.

Фелисити. То есть вы говорите, что хотите покинуть меня навсегда… сейчас… в эту самую минуту?

Мокси. Я этого не хочу, моя госпожа, пожалуйста, верьте мне, но я должна.

Фелисити. Но эта ваша тетушка, что с ней? Чем она страдает?

Мокси. Точно не знаю, моя госпожа. Врачи, похоже, никак не могут определиться с диагнозом.

Фелисити. Разве ее нельзя отправить в больницу?

Мокси. Увы, нет… Ее нельзя перевезти в другое место.

Фелисити. А муж, который приглядывал за ней… почему он столь скоропостижно умер?

Мокси. Попал под колеса автомобиля, моя госпожа. Армейского грузовика…

Фелисити (тоном ведущего допрос детектива). Где?

Мокси. Напротив пристани «Южный парад».

Фелисити. Откуда вы все это знаете?

Мокси. Из телеграммы.

Фелисити. Должно быть, у вашей тетушки очень богатые соседи.

Мокси (смутившись). Да, моя госпожа.

Фелисити. Мокси, как давно ты со мной?

Мокси. Я пришла в Маршвуд горничной двадцать лет тому назад.

Фелисити. И годом позже стала моей личной служанкой.

Мокси. Да.

Фелисити. И с тех пор оставалась моей личной служанкой. Моей близкой подругой и членом семьи.

Мокси (на грани слез). Да, моя госпожа.

Фелисити. То есть мы жили вместе, путешествовали вместе, вместе смеялись и сплетничали примерно девятнадцать лет.

Мокси. Да, моя госпожа.

Фелисити. Неужели на протяжении столь долгого времени вы воспринимали меня, как слабоумную?

Мокси (отворачиваясь). Извините, моя госпожа… я знала, что ничего не выйдет… я знала, что вы не поверите.

Фелисити. Я думаю, вы перегнули палку с армейским грузовиком. Лгать вы совершенно не умеете, я заметила это, когда вы говорите по телефону, что меня нет дома. Вы расстроились из-за предстоящей женитьбы его светлости. В этом причина, не так ли?

Мокси. Да… да, причина в этом.

Фелисити. И из-за этой женитьбы вы полны решимости покинуть меня?

Мокси. Да, пожалуйста, моя госпожа.

Фелисити. Но почему, дорогая Мокси? Что толкает вас на столь кардинальные меры?

Мокси. Пожалуйста, позвольте мне уйти, моя госпожа, и не спрашивайте объяснений. Я не могу здесь оставаться… действительно, не могу.

5
{"b":"842282","o":1}