Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ей захотелось ощутить на своих губах поцелуй капитана. Только для того, чтобы сравнить.

– Я рассказывал вам, что корабль после шторма нуждается в ремонте. Нам придется зайти в порт на день или два.

– Прекрасно, – обрадовалась Шарлотта. – Мама будет рада почувствовать твердую почву под ногами.

– Не думаю, что ваша матушка обрадуется, когда услышит название порта. Это остров Веселья.

– Остров Веселья? – ошеломленно повторила Шарлотта.

– Вы случайно там не бывали? – преувеличенно равнодушным голосом спросил капитан.

– Бывала? Девушкам из приличных семей не полагается даже знать об этом месте.

На губах капитала появилась привычная усмешка.

– И чем же девушки из приличных семей отличаются от девушек с острова?

– Тем, что девушки с острова продают себя открыто, а девушки из приличных семей делают вид, что кольцо на пальце все меняет, – с вызовом ответила Шарлотта. – Я слышала, что на острове много разных девушек: блондинки, брюнетки, рыжие, высокие, низкие, стройные, пышки – словом, глаза разбегаются. Когда мужчины приходят туда впервые, они чувствуют себя как в детстве в магазине сладостей. Хочется все попробовать.

Капитан расхохотался.

– Ваша откровенность делает вам честь, миледи, – сказал капитан. – Но вам не стоит вести подобные разговоры. Это может быть опасно для вашей репутации.

– Кроме нас здесь никого нет, – беспечно отозвалась Шарлотта. – Вы ведь никому не скажете?

Капитан подарил ей долгий взгляд, но ничего не ответил.

Леди Урсула радостно восприняла новость об остановке в порту. Но едва заслышав название острова, она пришла в ужас.

– Нет! Ноги моей не будет в этом месте. И твоей тоже, Шарлотта. Как ты могла подумать, что я отпущу тебя в этот вертеп? Мы останемся в каютах на все время остановки.

– Но, мама, капитан сказал, что мы уедем в дальнюю часть острова, где ты сможешь отдохнуть в гостинице и выспаться в широкой кровати.

Шарлотта знала слабое место матери. Самым большим неудобством были не качка или головокружение. Именно узкая кровать в каюте заставляла ее страдать. Урсула чувствовала себя слишком плохо, чтобы спорить.

На берегу их ждала карета. Капитан лично сопровождал Шарлотту, ее мать и служанку в гостиницу. Кучер хлестнул лошадей. Карета выехала из гавани и свернула в сторону холмов, покрытых лесом.

Дорога постепенно понималась вверх, откуда открывался величественный вид на гавань. В центре красовалась «Марианна». Рядом с ней были пришвартованы еще три корабля, но они не шли ни в какое сравнение с этой красавицей.

Чуть дальше виднелись здания из белого камня, утопавшие в зелени. Они выглядели сказочно красиво на фоне яркой синевы моря. Было совсем не похоже, что этот мирный уголок и есть тот остров, на который ездили развлекаться мужья и котором с осуждением говорили жены.

Шарлотта хотела расспросить капитана подробнее, но не решилась прервать его светский разговор с матерью. Капитан Эд рассказывал ей о разных видах деревьев, мимо которых они проезжали. Урсула была приятно поражена обширностью его знаний.

Гостиница оказалась уютным зданием из такого же белого камня, что и остальные строения острова. Шарлотте и ее матери предоставили лучший номер. При виде кровати Урсула пришла в восторг.

Капитан Эд занял номер под ними. Он пригласил дам на пикник в соседнем саду, где обещал продолжить рассказ о местной флоре. Урсула, сославшись на слабость, отказалась, но разрешила дочери пойти.

Шарлотта переоделась и спустилась по лестнице, где ее ждал капитан.

Когда Шарлотта прошла через арку в сад, у нее захватило дух. Она никогда не видела такого фантастического буйства цветов. Казалось, все краски нежности смешались в одной палитре.

Плодовые деревья были осыпаны белыми и розовыми цветами. Под ними лежал бескрайний ковер из диких голубых, розовых, желтых и белых цветов. Под белым шатром, раскинутым между деревьями, их ждал накрытый стол. Эдмунд предложил Шарлотте бокал холодного белого вина.

– Как вы находите сад? – спросил он.

– Здесь восхитительно, – искренне ответила она. – Я никогда не была в таком прекрасном месте. Наверное, так выглядит рай.

Он предложил ей миниатюрные закуски.

– Очень вкусно, – сказала Шарлотта, попробовав некоторые из них. – Никогда бы не подумала, что здесь могут так вкусно готовить.

– Почему нет? Сюда приезжают люди с изысканным вкусом во всем: в оружии, в еде, в любви.

– Оружие на острове развлечений? – удивилась Шарлотта. – Но зачем?

– Представьте себя на месте заговорщиков, желающих, скажем, свергнуть правителя. Где безопасней всего собираться и строить планы, как не на острове Веселья? Кто заподозрит любителей красоток и выпивки в дурных намерениях?

– Интересно было бы посмотреть на остров вечером, – сказала Шарлотта.

Капитан Эд прищурился.

– Берегитесь, ваше желание может осуществиться, – сказал он. – Остров выглядит мирным днем. Ночью он может быть очень опасен.

– Шарлотта пошла бы туда, не раздумывая. Но невеста принца должна помнить о приличиях, – сказала она и со вздохом добавила, – к сожалению.

Эдмунд достал из ведерка со льдом бутылку вина и наполнил бокалы.

– Мне приятно, что вы иногда вспоминаете о своем будущем муже.

– Я вспоминаю о приличиях, – поправила его Шарлотта. – Это не одно и то же. Через несколько дней я впервые увижу человека, за которого выйду замуж. Я не знаю, как он выглядит, не знаю его привычек, а он не знает моих. Но все уже решено. Даже если мы возненавидим друг друга с первого взгляда, это не будет иметь никакого значения.

Они молчали, окруженные величественной красотой природы.

– Ваш случай не единственный, – заметил капитан. – Многие пары встречаются накануне свадьбы. Многие браки заключаются по соображениям выгоды. Чувства не важны.

– Но это же ужасно! – воскликнула Шарлотта.

– Вы – владелица одного из самых важных, самых лакомых кусков земли в этом королевстве. Вы должны были понимать, что рано или поздно на эту землю найдутся претенденты. Разве вам не внушали с детства, что нужно выбирать наиболее выгодную партию? – Он посмотрел ей прямо в глаза. – И разве ваша мечта не сбылась? Ведь принц – самая выгодная партия.

Шарлотту поразила горечь в его словах.

– Если вы думаете, что меня растили как богатую наследницу, то вы заблуждаетесь. После смерти отца мы были совершенно разорены. Он оставил много долгов. Дядя Теобальдус заставил мать подписать документ, по которому он назначался единственным распорядителем проливов Рокморф. По закону он не мог отнять эти земли. Но он скорее сгноил бы меня в подвале, чем расстался с проливами, приносящими ему хороший доход. Понадобилась вся сила королевской власти, чтобы вытащить у него из зубов эти земли. Все решалось без моего участия. Никто не думал о моих чувствах.

– А вы думали о чувствах вашего будущего мужа?

Глаза Шарлотты встретились с его глазами, и на мгновение она растерялась.

– Его ситуация похожа на вашу, – продолжал он. – Он не собирался становиться правителем, но так сложились обстоятельства. Он тоже никогда не видел свою будущую жену, но, тем не менее, был вынужден дать согласие на брак. Потому что казне нужны деньги и земли.

– К сожалению, в нагрузку к ним иду я, – язвительно сказала Шарлотта.

– Возможно, когда он увидит вас, его сожаление уменьшится.

– Вы слишком добры.

Капитан взял ее руку и поцеловал. Она почувствовала его губы на своей обнаженной коже. Они ненадолго смягчили боль.

– Завтра мы отремонтируем корабль и отправимся дальше в путь. Через день мы прибудем в Валбертин. Вы сойдете с палубы корабля и ступите в новую жизнь. Не желаете ли добавить перчинку в ваши пресные воспоминания о прежней?

– Что вы имеете в виду? – насторожилась Шарлотта.

– Сегодня вечером в бухте маскарад. Будет много музыки и танцев. Заезжие циркачи дадут представление. У вас будет возможность размять свои хорошенькие ножки после утомительного плавания.

7
{"b":"842070","o":1}