[
←42
]
искажённое китайское 老外 заморский чёрт, пренебрежительное название для европейцев не говорящих на китайском
[
←43
]
Иван ошибается, ли на самом деле около 500 метров
[
←44
]
Зеркальное море
[
←45
]
китайская рисовая водка
[
←46
]
сливовое японское вино
[
←47
]
жёлтое вино из риса, проса или пшеницы
[
←48
]
中国 Китай по-китайски
[
←49
]
日本 Япония по-японски
[
←50
]
Федин Константин Александрович – председатель Союза писателей СССР с 1959 по 1977
[
←51
]
главный редактор издательства «Молодая Гвардия»
[
←52
]
искажённое китайское运动员 – человек занимающийся спортом
[
←53
]
звание полковника в корпусе тайной полиции «глаза владык»
[
←54
]
змеевидное чудовище из китайских мифов
[
←55
]
штабс-офицерское звание, соответствует полковнику
[
←56
]
искажённое китайское骗子 пензи – мошенник
[
←57
]
искажённое китайское – лиловый боец
[
←58
]
ублюдок
[
←59
]
кокс-компот, жаргонное название энергетического и минерализованного напитка КМТ
[
←60
]
искажённое китайское认识蛇 познавший змея
[
←61
]
искажённое китайское 枪 ружьё - автоматическая винтовка
[
←62
]
старая китайская поговорка, аналог русской «на ловца и зверь бежит»
[
←63