Такаса нагнулся, вырвал из безжизненной руки Митико документы, аккуратно вложил в папку.
«Родственников у нее нет. Во всяком случае, я ничего о них не слышал. Гостей здесь не бывает. Значит, тело обнаружат не скоро. Это первое. О ее связи со мной никто не знает. Но на всякий случай дело следует представить так, будто произошло ограбление».
Такаса подошел к небольшому шкафчику, где Митико хранила наиболее ценные вещи. Выгреб на пол все, что там было, выбрал из кучи небольшую коробочку и сунул в карман пиджака, который Митико принесла сюда из прихожей. Внимательно оглядел комнату и стал выдвигать ящички туалетного столика, из маленькой сумочки достал тонкую пачку иен. «Все?» Он выключил свет и хотел выйти из спальни… «Музыка!» В комнате по-прежнему звучала приглушенная мелодия. Пела Румико Коянаги.
«Меня нельзя полюбить», — Сказал ты в момент расставания И, скрывая слезы, Вскочил в вагон.
Когда уходит любовь, что остается? Мечты, твои мечты…
Звук лился из искусно замаскированных колонок, и, непривычный к этого рода технике, Такаса не сразу нашел глазами магнитофон, неуверенно начал поочередно нажимать кнопки. Песня прервалась.
Первым желанием Такаса было уйти из квартиры. Но куда? Домой? Дома считают, что он уже улетел. Придется ждать.
Недаром про Такаса говорили, что он человек со стальными нервами. Откинувшись в неудобном кресле на кухне, прижавшись затылком к приятно холодящей стене, он невидящим взором смотрел прямо перед собой. Не курил, не слушал радио, не включал телевизор, хотя программа продолжалась до поздней ночи, не выпил даже сакэ, подогретого к его приходу. Он вообще не думал о том, что произошло здесь несколько минут назад. Ровно в шесть встал, оделся; в прихожей сорвал с вешалки плащ Митико и опрокинул стул. Не защелкивая замка — скорее поверят в случайное ограбление, ведь у преступника ключей быть не может, — он плотно прикрыл дверь и спустился вниз. Улица была пуста. Он дошел до перекрестка, свернул налево и на мгновение замер у витрины универмага, проверяя, нет ли слежки. И только после этого решил подойти к машине.
В аэропорту Ханэда было еще немноголюдно. И Такаса поспешил смешаться с группой туристов, отправлявшихся, судя по всему, на Тайвань, — в основном мужчины его возраста, радостно возбужденных, предвкушающих отпускные радости холостой и более дешевой, чем на родине, жизни. Билет до Тайбэя стоит недорого, и многие отправлялись туда шить костюмы и лечить зубы (то и другое обходилось значительно дешевле, чем в Японии).
В ресторане Такаса заказал кофе. Ему не пришлось ждать долго.
— Доброе утро, Такаса-сан! Как поживаете?
Как обычно, Куихара подобрался откуда-то сзади и неожиданно склонился над ним, скаля в улыбке крепкие зубы.
— Садитесь, Куихара-сан, и выслушайте меня внимательно. Сегодня ночью…
Куихара подался вперед, стараясь не пропустить ни слова. Этому человеку, которого Такаса терпеть не мог, не хотелось рассказывать о Митико. Но вступать в контакт больше ни с кем было нельзя, а следовало принять кое-какие меры предосторожности.
— …Надо, чтобы в полиции это дело попало к надежному человеку. Пусть в полицейском управлении нам окажут эту услугу, важно лишь замедлить следствие, а потом…
Объявили посадку. Такаса встал и, не прощаясь, ушел. Поднялся и Куихара.
В три часа ночи бывшего премьер-министра Хироси Касаи внезапно разбудило неясное, но неодолимо тревожное ощущение. Казалось, случилось ужасное, непоправимое… Он открыл глаза. Было тихо, ничего не происходило. Облизав пересохшие от волнения губы, он приподнялся на локте. Так и есть, до утра еще далеко. «Просто глупый сон, — пытаясь успокоиться, он нервно потер ладонью лоб. — Хорошо бы съездить в родные места, отдохнуть. Гулять, смотреть на закаты, пойти с рыбаками на ночной лов». Касаи представил себе мерное покачивание лодки и спокойно уснул.
То, что произошло два часа спустя, могло укрепить веру в самые невероятные предчувствия. Ровно в пять в ворота его огромного поместья въехал длинный черный автомобиль. А еще через полчаса эта же машина, развернувшись, направилась к центру города. В ней на заднем сиденье, зажатый между двумя нежданными посетителями, сидел Хироси Касаи. Он все еще не мог прийти в себя. Эти двое — справа и слева от него — были сотрудниками прокуратуры.
Лампочка на телефонном аппарате в доме начальника токийского полицейского управления мигала несколько минут, но трубку никто не брал (это был личный номер начальника, известный лишь немногим друзьям). Позже раздался звонок и в комнате дежурного:
— А что, Вада-сан уже на работе?
Говоривший обладал мягким, бархатным голосом.
— Начальник управления выехал в тюрьму Куна-сиро. Он лично занимается расследованием побега террориста Кога. Кто его спрашивает?
Трубку повесили. Дежурный, которого сильно клонило в сон, сладко зевнул.
Вслед за этим обладатель мягкого, бархатного голоса набрал еще один номер.
— Вада нет на месте. Итодзаки-сан, прикажете его дождаться или позвонить еще кому-нибудь из наших друзей?
— Не следует полагаться на людей, которым мы не до конца доверяем. Нужен именно Вада-сан. Он нам многим обязан и не откажет в маленькой просьбе. Тем более что, по моим сведениям, необходимости в его вмешательстве не возникнет ни сегодня, ни завтра.
Это было ошибкой. Тело Митико обнаружили именно в эти минуты.
Комура опять проснулся рано. Началось это года два назад. Он пытался бороться с бессонницей, подолгу ворочался, сминая простыню в гармошку, прятал голову под подушку, затыкал уши мягкой воскообразной массой, делавшей окружающий мир бесшумным и нереальным, — не помогало. Вернуться в спасительный сон не удавалось.
Со временем он приспособился: сразу поднимался, стараясь не разбудить жену, по привычке делал несколько приседаний. В университете у него был второй дан[1] по карате, да и позже, уже во время работы в главном полицейском управлении, коллеги собирались, чтобы посмотреть на невиданные в японской полиции трюки. В стремительном прыжке, выбивая ногой оконное стекло, Комура всаживал пулю за пулей в установленную в зале учебного центра мишень. Его профессиональным искусством начальство угощало высокопоставленных гостей, доказывая, что квалификация японских полицейских не уступает американским стандартам.
Теперь он обрывает разговор, когда кто-нибудь из старых товарищей ударяется в воспоминания. В сегодняшнем Комура, располневшем, с обрюзгшим лицом, утратившем былую ловкость и быстроту, с трудом можно узнать молодого любимца всего управления. А прошло всего лишь двенадцать лет. Теперь он выглядит куда старше своих тридцати девяти.
Комура направился на кухню, стараясь не шуметь, приготовил завтрак. Раньше жена ни за что не позволила бы ему подойти к плите («не мужское это дело»), а теперь смирилась. Многое изменилось в их семье.
Делал все Комура не торопясь: времени-то достаточно. До работы и в магазинчик заглянет, порядок наведет. Соседки сколько раз говорили Акико, что лучшего мужа трудно себе и представить. Но она с грустью выслушивала эти восторги. Просыпаясь одновременно с мужем, продолжала лежать, притворяясь спящей. Акико знала, что он предпочитает одиночество, особенно по утрам.
Комура привел кухню в состояние, восхитившее бы любую домохозяйку, огляделся, можно ли еще что-нибудь сделать, и нехотя пошел одеваться. Меняя легкое и удобное кимоно на темный европейский костюм, дзори[2] на черные туфли (несмотря на прихоти моды, неизменно остроносые и на тонкой подошве), повязывая галстук, он словно втискивал себя в тесные и неудобные рамки неотвратимо наступающего дня.
Выйдя на улицу и запрокинув голову, Комура поглядел в небо. Оно было облачным, на протянутую руку упало несколько капель. Вокруг спешили на службу люди, в основном мужчины в строгих, деловых черных или темно-синих костюмах, прикрытые щитами одинаковых зонтов. Засунув руки в карманы и не обращая внимания на дождь, Комура двинулся к станции метро. А если бы вдруг оглянулся, мог бы разглядеть за окном своей комнаты бледное пятно лица. Акико, прижавшись к стеклу, печально смотрела ему вслед.