– Когда приедут английские девчонки? – ухмыляется Филипп. – Я сгораю от нетерпения.
Госпожа Линдманн хмурится.
– Я более чем уверена, что группа состоит не только из девочек, Филипп, – отвечает она. – Точные даты пока неизвестны, но тебе, вероятно, придется подождать до начала следующего месяца.
– А как долго они здесь пробудут? – спрашивает Дина.
– Десять дней, – отвечает госпожа Линдманн. – В Англии учебный год поделен не на полугодия, как у нас, а на триместры. Между ними – двухнедельные каникулы. Мы должны это учитывать, чтобы поездка не пришлась на каникулы.
Когда раздается звонок с урока и несколько торопыг вскакивают со своих мест, госпожа Линдманн осаживает их:
– One moment, please![10] Домашнее задание на завтра – работа над ошибками в контрольной работе. А также прочитайте урок номер девять в учебнике. Там все про британскую школьную систему образования. Дополнительно можете заглянуть в библиотеку или поискать в интернете и сделать конспект. – Она берет свой портфель. – Goodbye, boys and girls. Have a nice day[11].
Учительница покидает классную комнату с высоко поднятой головой.
– Goodbye, Mrs. Lindmann[12], – хором отвечают ученики.
Конни хватает свой бутерброд и вместе с Анной, Билли и Диной проталкивается сквозь толпу во двор. Работа над ошибками – это ерунда. Гораздо важнее – школьный обмен.
– Надеюсь, мы сможем принять у себя кого-нибудь, – с волнением говорит Конни. – Думаю, это действительно здорово.
Анна кивает:
– Я тоже. Только не знаю, как уговорить родителей.
– Скажи им, что гость из Англии может улучшить твои оценки по английскому языку, – ухмыляется Билли. – Ты же слышала, что сказала Линдворм. – Она поднимает указательный палец и, задрав нос, надменно говорит: – При изучении иностранного языка нет ничего лучше общения с его носителем.
Конни и Анна хихикают. Только Дина помалкивает.
– Верно, – задумчиво бормочет она. – Это хороший аргумент. Но я все равно не верю, что мои родители согласятся.
– Почему? – спрашивает Анна.
Дина медлит, прежде чем ответить.
– Ну-у-у, – говорит она наконец. – Вы же знаете, что у нас довольно маленькая квартира. И кроме того, моя мама работает посменно медсестрой в больнице. Дома ей нужен отдых.
Конни хмурится:
– Хм, это, конечно, обидно. Но знаешь что? – Она слегка толкает подругу локтем. – Если мы с Анной и Билли получим школьников по обмену, то поделимся ими с тобой! Мы ведь не разлей вода!
Билли и Анна незамедлительно кивают.
– Половина моей англичанки – твоя, – торжественно объявляет Билли. – Клянусь.
Конни сминает бумажную обертку от бутерброда и кидает в мусорную корзину. Вместе с остальными она идет обратно в здание школы.
– Давайте встретимся сегодня после обеда в библиотеке? – предлагает Анна. – Мы могли бы немного порыться в интернете и почитать про английскую систему школьного образования.
– Отличная идея, – говорит Конни. – Но я могу не раньше четырех часов. До этого мне нужно смастерить подарок маме на день рождения. Я обещала Якобу.
– Давай в четыре, – отвечает Анна.
Билли и Дина тоже согласны.
Дина с интересом спрашивает:
– А что вы собрались мастерить?
– Календарь с фотографиями, – отвечает Конни. – Я собрала двенадцать фотографий со мной и Якобом. Мы наклеим их на картон и украсим его.
– Классно! – восклицает Дина. – Твоя мама наверняка будет в восторге.
– Я надеюсь, – улыбается Конни. – Но я хочу успеть заручиться маминой поддержкой. Думаю, если она согласится принять школьника по обмену, то и папа не станет возражать.
– Ни пуха ни пера, – говорит Анна.
– Я тоже спрошу, – заявляет Дина. – Может, и мои родители согласятся.
– В любом случае стоит попробовать, – ободряюще говорит Билли. – За спрос денег не берут!
Конни тяжело вздыхает, усаживаясь на свое место:
– Жаль, что впереди еще урок немецкого.
Господин Альберс входит в классную комнату.
– Я надеюсь, ничего личного? – спрашивает он с улыбкой.
Конни краснеет:
– Конечно нет.
– Тогда я спокоен. – Учитель немецкого улыбается. – Пожалуйста, откройте ваши учебники. Где мы вчера остановились, Конни?
– На шестьдесят четвертой странице, – тотчас отвечает Конни. Она открывает книгу и добавляет: – «Остров сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона.
– Спасибо. – Господин Альберс непринужденно садится на краешек учительского стола. – Пауль, пожалуйста, начинай читать вслух.
Пока Пауль читает новую главу, Конни опускает взгляд и читает про себя.
«Удивительно! – с восторгом думает она, переворачивая страницы. – С захватывающей книгой даже самый скучный урок пролетает незаметно».
Вскоре она настолько поглощена пиратскими приключениями, что ни о чем другом и не думает. Только когда звенит звонок, а господин Альберс пишет на доске домашние задания, она отрывает взгляд от книги. Конни захлопывает ее и убирает в рюкзак. Ее взгляд падает на информационные материалы, подготовленные госпожой Линдманн, и сердце начинает учащенно биться. Целый класс из Англии – это почти так же волнительно, как корабль, полный пиратов.
Она быстро убирает пенал в рюкзак и забрасывает его на плечо. Ей не терпится вернуться домой и сообщить маме отличные новости.
Глава 2
По пути домой Конни и Пауль придумывают, как бы им поинтереснее преподнести родителям информацию про школьный обмен.
– Давай их просто спросим, – предлагает Пауль.
Конни косо смотрит на него. Если бы все было так просто!
Они прощаются, и Конни как раз собирается закатить свой велосипед в гараж, как парадная дверь соседского дома распахивается. Якоб и Мари, младшая сестра Пауля, выбегают на улицу.
– Конни, где тебя носит? – возмущается Якоб. – Я жду тебя целую вечность!
Конни подходит к брату и ласково ерошит ему волосы.
– Да быть такого не может, – смеется она. – Ты же тоже в школе был. А что ты делаешь у соседей? Мама еще не вернулась?
Госпожа Хаузер выглядывает из-за угла.
– Ваша мама немного задерживается. Она только что звонила.
– Мы должны поставить кипятиться воду для макарон, – объявляет Якоб, а потом шепотом добавляет: – Когда мы займемся подарком?
– Попозже, – шепчет ему Конни.
Она машет на прощание Паулю и благодарит госпожу Хаузер. Потом вытаскивает из рюкзака свой ключ. Вскоре она стоит на кухне вместе с Якобом и наливает воду в большую кастрюлю для макарон. Прежде чем поставить кастрюлю на плиту, она добавляет в воду немного соли.
– Когда мама после обеда приляжет отдохнуть, мы сможем смастерить подарок, – говорит она Якобу. – Договорились?
Якоб недовольно морщит нос.
– Ну ладно, – ворчит он. – Но если она что-нибудь заподозрит, виновата будешь ты!
– Да, я знаю, – смеется Конни. – Старшие сестры всегда во всем виноваты. А теперь помоги мне нарезать помидоры.
Когда мама Конни приходит домой из поликлиники, где работает педиатром, в кастрюле уже бурлит вкусный томатный соус, а макароны дымятся в дуршлаге. Мама принюхивается и удивленно восклицает:
– Боже мой! Вы уже все приготовили!
Якоб гордо расправляет плечи.
– Конечно! А ты как думала? Помидоры я нарезал!
– Спасибо большое, мои любимые. Мне жаль, что я задержалась, но в поликлинике настоящий аврал. Столько пациентов! – Мама целует сначала Якоба, а потом Конни. – Зато завтра у меня выходной.
– Еще не хватало, чтобы ты работала в свой день рождения!