— Поверхностная. Хочешь, чтобы я тебя зашила или Илария? — спрашивает она.
Филиппо переводит взгляд на меня, и я качаю головой. Я не позволю жене прикасаться к другому мужчине, если в этом нет крайней необходимости.
— Док поможет, миссис Аджелло, — быстро отвечает Филиппо.
— Хорошо, пойду посмотрю, нужна ли я им в операционной.
Она останавливается, чтобы проверить капельницу рядом с кроватью Алессандро, на ходу меняет перчатки и стерильный халат, затем идет в небольшую комнату, где Илария пытается извлечь пулю из бедра Паскуале. Они провозились с его раной еще двадцать минут. Милена перевязывает ему ногу, а Илария выбрасывает свои перчатки в мусорное ведро, надевает новую пару и открывает раздвижную дверь.
— Следующий! — кричит Илария, затем смотрит на Кармело. — Давно не виделись, Кармело. Что у тебя сегодня, а?
У Иларии и Милены уходит еще два часа на уход за ранеными, и к тому времени, когда всех обработали, уже восемь утра. Из-за ранения в живот Алессандро придется остаться в лазарете на несколько дней. Ранения Кармело и Паскуале менее серьезны, поэтому их выпишут завтра. Четверо других бойцов отправили домой сразу после оказания им медицинской помощи. Всего раненых семеро. Не могу дождаться, когда смогу заполучить в свои руки Фицджеральда.
Служебный лифт открывается, из него выходит Нино, а за ним две медсестры, которые у меня в штате как раз для таких ситуаций. Они будут присматривать за Алессандро, Кармело и Паскуале до завтрашнего полудня, когда их сменит другая смена.
— Пойдем наверх. Я сказал Аде приготовить нам что-нибудь поесть. — Я передаю Иларии ее пальто. — Ты можешь переночевать в одной из комнат для гостей, или я могу попросить кого-нибудь тебя подбросить.
— Нет необходимости. Козимо заедет за мной в девять. Я хочу еще раз проверить Алессандро, перед тем как уйти.
— Его нужно перевезти в больницу? — спрашиваю я.
— Нет. Ему повезло. Пуля не повредила никаких органов. Я буду заходить к нему дважды в день до понедельника. К тому времени он должен поправиться.
Я киваю.
— Я заберу Милену, и мы поднимемся.
Илария смотрит на меня, как будто хочет что-то сказать, но уходит, не произнеся ни слова. Я поворачиваюсь в поисках жены и обнаруживаю, что она меняет капельницу Паскуале, болтая с ним, а он смотрит на нее, как на ангела. Я за пять секунд дохожу до нее, подхватываю на руки и несу к лифту, подавая сигнал одной из медсестер, чтобы она заняла ее место.
— Торе? Что ты делаешь?
— Забираю тебя домой.
— Я была на середине разговора.
— Я видел, — говорю и локтем нажимаю на кнопку двенадцатого этажа. — Ты не будешь разговаривать с моими мужчинами без необходимости. Да и вообще с любыми мужчинами, если уж на то пошло.
— Что?
— Ты меня слышала.
— Не будь смешным.
Лифт звякнул, когда мы поднимаемся на верхний этаж, и двери открываются. Я ставлю Милену на пол, но вместо того чтобы позволить ей выйти, жму на кнопку «стоп» и делаю шаг к ней, загоняя ее в кабину, прижимая ладони к стенкам по обе стороны от ее головы. — Никаких бесед с моими мужчинами, Милена.
— Господи, что на тебя вдруг нашло? — Она пытается вырваться, но я обхватываю ее за талию и притягиваю к себе.
— Не. Надо. Испытывать меня, — шепчу, кладя руку ей на затылок и притягивая ее лицо к своему. — Потому что если увижу, что кто-то еще смотрит на тебя так, как только что Паскуале, я его прикончу.
— Ради Бога, Сальваторе. Это полная...
Я проглатываю ее слова, прильнув к ее губам и запустив руку под ее футболку. Милена ахает и на секунду застывает, но затем обвивает руки вокруг моей шеи, притягивая к себе.
Осторожно прикоснувшись губами к ее губам, я отстраняюсь на волосок, чтобы посмотреть ей в глаза.
— Я убью его, Милена. Кем бы он ни был, — обещаю и скольжу руками по бокам ее тела к бедрам. Затем подхватываю ее попку и прижимаю к стенке. — Поняла?
Милена кивает и обхватывает ногами мою талию, и стонет, почувствовав мой твердый член. Не помню, чтобы я когда-либо хотел женщину так безумно, чтобы она занимала все мои мысли.
— Почему в твой гостиной кошка точит когти о персидский ковер? — спрашивает мама откуда-то сзади меня.
— Мы заняты, Илария, — бросаю я в ответ и продолжаю атаковать губы Милены.
— Так я вижу.
Милена извивается в моих руках, я неохотно отпускаю ее и провожаю ее взглядом, когда она выходит из лифта и мчится через коридор, мимо Иларии и в пентхаус. Черт бы побрал эту кошку.
— Ты позволил ей привести сюда кошку? — спрашивает Илария.
Я прохожу мимо нее и направляюсь прямо к гостиной.
— Это не кошка. Это дьявольское отродье. И разве Козимо не должен был встретиться с тобой?
— Он уже в пути, — отвечает Иллария.
Ада накрыла обеденный стол к завтраку, и я выбираю стул, с которого открывается беспрепятственный вид на гостиную. Милена стоит перед книжной полкой, положив руки на бедра, и пытается уговорить Курта спуститься с самого верха. У него во рту что-то похожее на кусок колбасы.
— Сколько ей лет? — спрашивает Илария и садится рядом со мной.
— Двадцать два.
— Молодая. Она хорошо себя показала. Она студентка медицинского факультета?
Кошка спрыгивает с полки и забирается под диван. Милена поворачивается, приседает, заглядывая под мебель.
— Медсестра. — Я беру свой кофе и делаю глоток.
— Почему ты женился на ней, Сальваторе? Козимо сказал, что это из-за какого-то соглашения с семьей Чикаго, но мы оба знаем, что никто не может заставить тебя что-либо сделать.
— Я и сам не уверен, Илария. — Я наклоняю голову, глядя на упругую попку Милены, пока та продолжает заглядывать под диван. — Она полностью запудрила мне мозги. Я стал вести себя иррационально.
— И как же?
— Несколько дней назад она ушла к подруге. Одна. Я взбесился. Орал на Нино всю дорогу от офиса до парковки.
— Это на тебя не похоже.
— Я знаю.
Милен, наконец-то, ловит кошку и несет ее на кухню.
— Ты ешь здесь! — Она показывает на миску в углу.
Кот смотрит на нее, запрыгивает на стойку, а затем на холодильник, где продолжает жевать сосиску. Милен вскидывает руки вверх, оставляет кота сидеть на холодильнике и подходит ко мне, чтобы занять место рядом со мной.
— Итак, ты никогда не говорил мне, что твоя мама хирург. — Она берет кусок тоста с блюда в центре стола. — Было удивительно наблюдать за вами, миссис Аджелло. Вы постоянно латаете людей Торе?
Мама вскидывает брови, услышав прозвище.
— У Сальваторе есть врач общей практики для повседневных дел. Меня вызывают только в случае серьезных ранений, — говорит она и бросает косой взгляд в мою сторону. — Я не возражаю, если только пули, которые извлекаю, не в моем сыне.
— Да, я слышала, что такое довольно часто случается. — Милена доедает пирожное и встает из-за стола. — Я пойду спать. Сегодня днем я нужна тебе в офисе?
— Нет. Через час у меня встреча с Артуро, и это займет почти весь день, — отвечаю я.
— А как же сон? Мы не спим с двух часов.
— Ты приглашаешь меня присоединиться к тебе, cara?
Ее глаза расширяются, затем она морщит нос.
— Ты знаешь ответ на этот вопрос. — Она поворачивается к Иларии. — Было приятно познакомиться с вами, госпожа Аджелло. Надеюсь, в следующий раз мы встретимся при менее драматических обстоятельствах.
Как только Милена исчезает из виду, мама скрещивает руки и встречается со мной взглядом.
— Cara?
— Да. А что?
— Я никогда не слышала, чтобы ты говорил кому-то ласковые слова.
— Все бывает в первый раз.
Глаза Иларии сужаются.
— И вы не спите вместе?
— Не понимаю, какое это имеет отношение к тебе.
— Значит, не спите.
— Нет. Пока нет.
— Сальваторе, ты не умеешь строить отношения. Я очень сомневаюсь, что ты знаешь, как вести себя в таких отношениях. Насколько знаю, ты использовал женщин только для того, чтобы трахаться, так что же такого в этой девушке? Вы двое уже женаты. Зачем играть в сожителей?