Литмир - Электронная Библиотека

— Божечки, — прошептал Холли, — страдающие моллюски!

Фрэнк метнул на него злобный взгляд, заподозрив насмешку, но Холли не издевался. Его глаза широко распахнулись, рот приоткрылся, и, судя по всему, он уже не видел никого вокруг и не слышал. Унесся в мир своего воображения.

— А людей, которых ты избивал на ринге, тебе тоже было жалко? — ехидно уточнила Фанни.

— Нет, — коротко ответил Фрэнк.

— И что ты будешь есть, если откажешься работать на устричной ферме? — не отставала от него Фанни. — Голодать?

— Нет-нет, — вдруг закричал Холли, — в Нью-Ньюлине не должны страдать никакие моллюски! Я буду платить Фрэнку за то, что он не будет работать на устричной ферме!

Фрэнк беспомощно посмотрел на Тэссу, не понимая, как реагировать на такое. Она пожала плечами — кто знает, всерьез говорит Холли или нет. Нормальным людям ни за что не разобраться в хитросплетениях его разума.

В эту минуту дверь распахнулась.

— Тук-тук, — провозгласила Камила Фрост, — ого, как вас тут много! Я принесла фирменные булочки из «Кудрявой овечки». Мэри Лу меня заверила, что Холли любит клубничные.

— Глазам не верю, — охнула Фанни, — эта змеюка в жизни раньше полудня не просыпалась.

— Молчи, — сердито велела ей Камила. — Тебе еще предстоит объяснить общественности, что это вчера было.

— Это… — с Фанни моментально слетела вся ее бойкость, и она невольно подвинулась ближе к Тэссе, будто ища защиты, — это личное.

— Личное? — прищурилась Камила злобно, но потом быстро посмотрела на Холли, и — о чудо — хищный оскал сменился на ее лице невинной улыбкой: — Ну, конечно, дорогая. У всех бывают тяжелые дни.

Она скользнула вперед, старательно отворачиваясь от Фрэнка, и села, повернувшись к нему спиной. Фрэнк хмыкнул, а Холли, очарованный булочками, даже не смотрел на гостью.

— Если ты пришла не для того, чтобы пытать Фанни до смерти, то зачем? — удивилась Тэсса.

— Я подумываю о том, не устроить нам вечеринку.

— Бал-маскарад, — подхватил Холли, слизывая клубничную начинку с губ, — на кладбище. Мы поднимем и нарядим всех зомби, и мертвых в эту ночь будет не отличить от живых.

Глаза Камилы стали квадратными. Точно так же, как и Фрэнк совсем недавно, она потрясенно посмотрела на Тэссу, ожидая ее реакции. И точно так же Тэсса снова пожала плечами.

Она не отвечает за неуемные фантазии Холли Лонгли!

— Напиши в своей газете, — вдруг заговорила Фанни, — что сбор средств на мою грудь закрыт. Скоро я стану такой красоткой, что вы все обалдеете.

— Если это значит, что ты перестанешь завывать на всю округу, то моему счастью нет предела, — едко отозвалась Камила.

Она была странной: словно изо всех сил пыталась вести себя мило, но иголки так и норовили показаться наружу.

— Дорогуша, — изогнувшись, чтобы даже случайно не коснуться взглядом глаз Фрэнка, Камила вдруг ни с того ни с сего положила свою ладонь на ладонь Холли, — а что надо сделать, чтобы ты нарисовал мой портрет?

И она кокетливо улыбнулась.

— Стать моллюском, — не задумавшись, ответил Холли и вскочил, вырвав свою руку, а потом, явно увлеченный идеями внутри своей головы, проворно сбежал с кухни.

— Нам пора в управление, — Тэсса дернула Фанни за бантик в волосах, — Камила, мой дом в твоем распоряжении. Если заскучаешь, можешь подмести пол в гостиной.

— Постой-ка, — Камила схватила ее за локоть, — в интернете пишут, что Холли Лонгли отказался от секса. Это так?

— Ага! — торжествующе воскликнула Фанни. — Так вот что ты задумала! Нацелилась на нашего блаженного художника? Так вот знай: мы его тебе ни за что не отдадим!

И она показала Камиле кукиш.

Поскольку руки у Фанни были крупными, то кукиш получился весьма внушительным.

— Фу, — Камила торопливо отвернулась, брезгливо морщась, — какая же ты, Фанни, вульгарная.

— Зато у меня будет красивая грудь.

— Ох, милочка, — фыркнула Камила язвительно, — если бы счастье зависело от такой ерунды, этот мир был бы куда проще. А вот представь, что ничего потом не изменится. Ты выйдешь из клиники, а весь мир останется прежним и ты останешься прежней.

— Что за глупости ты говоришь, — возмутилась Фанни, но в ее голосе не прозвучало обычной уверенности. — Я изменюсь. А разве это не самое главное?

— И ты думаешь, что Кенни тебя сразу полюбит, да? Из-за новых сисек? — усмехнулась Камила.

Фанни побледнела, пошатнувшись. Если бы она не сорвалась вчера, то обязательно сорвалась бы в это мгновенье.

— Что за поганый язык, — неожиданно для всех заговорил Фрэнк, который до этого мгновенья угрюмо пил кофе, — в тюрьме эта дамочка ни за что бы не выжила.

— Мой мальчик, — и Камила вдруг впервые посмотрела прямо на него, — ты даже представить себе не можешь тот ад, через который я способна пройти.

И Фрэнк — Тэсса глазам не поверила — первым отвел взгляд.

В управлении надрывался стационарный телефон.

Пока Фанни открывала все окна, впуская свежий морской воздух, Тэсса неохотно взяла трубку.

На ее памяти ни разу еще этот телефон не звонил по хорошему поводу.

— Администрация Нью-Ньюлина? — раздался вежливый женский голос.

— Угу.

— Вас беспокоит секретарь мистера Лонгли. Меня зовут Мэри. С кем я говорю?

— С мэром Нью-Ньюлина Тэссой Тарлтон.

— Мэром? — скептически переспросила Мэри. — Неважно. Я не могу связаться с мистером Лонгли, он не выходит в сеть. Это начинает вызывать беспокойство.

— Ну, — Тэсса прислушалась: где-то под потолком назойливо жужжал комар. Щелк! И с едва слышным хлопком он перестал существовать. Фрэнк, защитник моллюсков, мог бы ее осудить сейчас? — Мистер Лонгли жив и здоров.

— Я не понимаю, — сказала Мэри, — что это за деревня у вас такая. Я отправила три контейнера с вещами мистера Лонгли, но никто из водителей не смог найти дорогу в Нью-Ньюлин.

— Удивительное происшествие, — глубокомысленно произнесла Тэсса. — Просто удивительное!

— Мистер Лонгли спит только на чистом шелке и укрывается одеялом из льна. Ему требуются ортопедический матрас и подушка определенной формы. По утрам он принимает смузи из пяти трав и трех овощей. Когда у него пропадает вдохновение, то требуется особый массаж головы. Как мистер Лонгли обходится без личного мастера по маникюру и кто ему читает сонеты Шекспира на ночь?

— Понятия не имею, — честно ответила Тэсса. — Мистер Лонгли объел всю клубнику с грядок невыносимой Бренды, спит на обычном хлопке, его автомобиль захватили пикси, а что касается сонетов… Возможно, их читает наш призрак, который живет на чердаке. Перезвоните мне завтра, я уточню для вас эту информацию.

— Что за глупые шутки, — холодно произнесла Мэри. — Надеюсь, в доме, где проживает мистер Лонгли, достаточно просторное джакузи?

— О да, — глядя на лазурное море за окном, согласилась Тэсса, — просто огромное.

— Как я могу переслать французское розовое шампанское, которое мистер Лонгли пьет по утрам вместо кофе?

— Шампанское? — заинтересовалась Тэсса.

— С нотками малины и красных фруктов.

Губы у Тэссы моментально пересохли.

Она представила запотевшее от льда ведерко, тонкие фужеры, нежный вкус волшебного сыра, который делает Бренда, и ее будто окутал аромат клубники.

— Оставьте на аэродроме Лендс-Энд, — быстро сказала она. — Заверяю вас, что все будет доставлено по назначению. И еще мистер Лонгли недавно жаловался, что очень соскучился по трюфелям!

Повесив трубку, хотя Мэри что-то еще говорила, Тэсса повернулась к Фанни.

— Так, — сказала она, выдергивая телефонный штепсель из вилки, — а теперь объясни мне, что у вас происходит с малышом Кенни.

— Ничего, — торопливо ответила Фанни. — А что может происходить? Я недоразумение! Женщина с лицом дерева, да еще и вою! А Кенни… у него роман с Мэри Лу!

— Так вот почему он бродит под окнами и подглядывает за тем, как ты обнимаешься с Холли Лонгли.

— Правда? — засияв глазами, воскликнула Фанни. — Он правда так делает?

36
{"b":"838647","o":1}