Литмир - Электронная Библиотека

Она втянула воздух и заставила себя сосредоточиться на горгодоне, наблюдая, как он расправляет свои массивные крылья. Было что-то успокаивающее в том, как он чистил каждое перышко, прежде чем пригладить его обратно на место.

Спокойный, нормальный поступок со стороны такого страшного зверя.

— Это был пожар? — спросил Грэйди.

— Удивительно, но нет, — сказал ему мистер Форкл. — Можно подумать, что Невидимки пошли бы этим путем. Но, возможно, они устали от пламени теперь, когда Бранта и Финтана больше нет с ними. Какова бы ни была их причина, они решили вызвать взрыв, не похожий ни на что, что я когда-либо видел. Части башни полностью разрушились. Остальное скрутилось в совершенно другую форму, как будто поглотило силу взрыва и приняло форму энергии. Я не понимаю, как им это удалось, но Тинкер работает над тем, чтобы разобраться в этом. Какое бы оружие они ни использовали…

— Оружие? — прервал Грэйди.

Мистер Форкл кивнул.

— Никакая природная сила не могла бы вызвать такого рода разрушения. Ничего нельзя было спасти.

— Ничего, — прошептала Софи, поперхнувшись этим словом.

Тиерган сказал ей, что Брумвейл был древним… тысячелетиями гордо возвышался над облаками.

А теперь ничего не осталось.

Из-за нее.

— Никто не пострадал, — напомнила ей Эделайн, обнимая Софи другой рукой, чтобы прижаться еще крепче. — Вот что важно.

— Совершенно верно, — согласился мистер Форкл. — Башни могут быть восстановлены.

Они могли бы.

Но Софи вспомнила кое-что, что запомнилось во время краткого визита в Брумвейл.

— А как насчет мунларков?

Пара мунларков свила свое гнездо на крыше Брумвейла. Мистер Форкл опустил окна, чтобы она могла слышать песни, которые они пели своим птенцам, предлагая поддержку и руководство издалека.

— Что ж, — тихо сказал мистер Форкл. — Не могу сказать наверняка. Но мы не нашли никаких следов каких-либо тел. Даже никаких опавших перьев. Так что предполагаю, что мунларки улетели до взрыва.

Софи закрыла глаза и попыталась поверить ему.

Но крошечное сомнение закралось глубоко в ее сердце.

Груз, который, она была уверена, всегда будет нести.

И она заслуживала того, чтобы нести это.

— Это не твоя вина, мисс Фостер, — сказал мистер Форкл, ожидая, пока она посмотрит ему в глаза. — Я всегда знал, что когда-нибудь мы столкнемся с подобной тактикой. Чем упорнее мы сражаемся, тем сильнее Невидимки нанесут ответный удар. Это будет не что иное, как ходы и контрдвижения, пока мы, наконец, не придем к выводу. Возможно, ты побудила их принять ответные меры… но если это так, то это работает нам на пользу. Чем больше мы заставляем наших врагов менять свои планы, тем больше ошибок они совершат. И, честно говоря, выбор Брумвейла в качестве мишени показывает их поспешность.

— Но ты сказал, что они выбрали место стратегически, — напомнила ему Софи.

— Да. Но они явно были настолько сосредоточены на быстром нанесении ответного удара, что не учли, что уничтожение Брумвейла очень мало влияет на нас. В основном это было место, куда мы ходили передохнуть… или подумать. — Он отвернулся, наблюдая, как солнечный свет отражается в океане. — Это также было одно из немногих мест, где мы с братом чувствовали себя в достаточной безопасности, чтобы быть вместе в течение какого-либо длительного периода времени. Но те времена все равно прошли.

Софи почувствовала, как у нее снова задрожали колени, когда ее разум наполнился образами окровавленного щебня и слабой мольбы другого мистера Форкла к Оралье позаботиться о его Мунларке, прежде чем его голос умолк навсегда.

Каким-то образом потеря Брумвейла казалась почти такой же огромной, как и та потеря, хотя это была всего лишь пустая башня.

Может быть, она просто ненавидела то, что Невидимки смогли забрать что-то еще.

Или, может быть, это было потому, что Брумвейл был таким тихим и умиротворенным.

Это было что-то, чему нет места ни в какой битве… хотя, возможно, так было не всегда.

— Тиерган сказал нам, что у Брумвейла была «сложная история», — тихо сказала она.

Мистер Форкл кивнул.

я Я тоже это слышал. Предположительно, когда-то здесь произошла какая-то трагедия, но я не знаю подробностей. Никто не знает. Эта история была утеряна на протяжении веков.

Софи нахмурилась.

— Тиерган произнес это так, будто знал.

— Правда? — спросил мистер Форкл. — Или он просто уклонился от твоих вопросов? Тиерган особенно искусен в том, чтобы вводить в заблуждение.

— Он… — Голос Софи затих, когда ее разум воспроизвел точные слова, которые использовал Тиерган.

Он сказал, что пострадавший должен быть тем, кто расскажет ей об истории Брумвейла… что технически было правдой, независимо от того, знал ли он, кто они такие, и что с ними случилось, или нет.

В любом случае, это не имело значения, потому что она думала о гораздо более важном вопросе:

— Как думаешь, то, что произошло в прошлом Брумвейла, связано с Невидимками?

— Я полагаю, что все возможно. Но сомневаюсь в этом. Насколько я понимаю, Брумвейл был построен древней парой, которая с тех пор скончалась. У них никогда не было детей, и никто не претендует на какие-либо связи с их семейной линией. Вот почему я смог завладеть собственностью без каких-либо проблем. Лишь горстка людей даже знает о существовании Брумвейла… и еще меньше знают, как его найти. Я уверен, ты помнишь, как трудно было туда добраться. И прямых путей нет. Туман фильтрует слишком много света, не позволяя никому добраться до настоящего маяка. Каждый должен подняться по лестнице, которая скрыта облаками. Ты должна точно знать, где находятся ступени, чтобы раскрыть их.

— Интересно, как тогда Невидимки смогли это найти, — сказала Эделайн.

— Мы пытаемся это выяснить, — сказал ей мистер Форкл.

— Есть какие-нибудь теории? — настаивала Софи.

— Ни одной из них я не готов поделиться в данный момент… и не потому, что я пытаюсь держать тебя в неведении. Просто неразумно вызывать подозреваемых без каких-либо доказательств их причастности.

— Значит ли это, что ты подозреваешь, кто-то, кого мы знаем? — спросил Грэйди.

— Кто-то из Черного Лебедя? — добавила Софи.

— Трудно сказать, — ответил им мистер Форкл. — Хотя я не верю, что что-то было сказано или сделано злонамеренно, если это то, о чем ты беспокоишься. Секреты имеют свойство просачиваться сквозь щели, особенно по мере того, как наш орден расширяется. Я узнаю больше после того, как разберусь в этом подробнее.

Почему-то это показалось ей не очень обнадеживающим.

Если бы в Черном Лебеде произошла утечка — даже непреднамеренная — она могла бы очень быстро стать очень серьезной.

— Так вот почему Невидимки выбрали Брумвейл в качестве цели? — спросил Грэйди. — Это было единственное убежище, о котором они знали?

— Возможно, — сказал мистер Форкл. — Хотя я подозреваю, что они также хотели отправить сообщение… вероятно, в ответ на пожар на складе. В чем, опять же, нет твоей вины, мисс Фостер. В некотором смысле, мы должны праздновать, что ты напугала их настолько, что они поспешили нанести ответный удар по довольно бесполезной цели.

— Но в чем их послание? — задумался Грэйди.

— Кажется, я знаю какое оно, — пробормотала Софи, обхватив руками живот. — Вам пришла в голову идея проекта Мунларк в Брумвейле, верно? — спросила она мистера Форкла. Когда он кивнул, она добавила: — Тогда, держу пари, они хотели напомнить мне, что я всего лишь эксперимент. И… эксперименты могут провалиться.

Эделайн прижала ее крепче.

Мистер Форкл покачал головой.

— На самом деле, я считаю, что это послание предназначалось для всех нас. Они хотели, чтобы мы знали, что отдыха больше не будет… и что ничто из того, о чем мы заботимся, не безопасно.

— О, отлично, потому что так лучше, — пробормотала Софи.

— Это не так, — признал мистер Форкл. — Но это просто сообщение, а сообщения можно игнорировать.

— Мы не можем игнорировать тот факт, что они уничтожили Брумвейл, — возразила Софи.

66
{"b":"837278","o":1}