Литмир - Электронная Библиотека

— Ни на что.

Нагнувшись через мое плечо, он начал изучать статью.

— Интересно, это тот же отец Лопес, что и у нас?

Он взял ноутбук у меня с коленок и открыл сайт своей школы. Несколько раз перейдя с одной страницы на другую, он нашел биографию директора школы.

— Да, — сказал он. — Смотри. Его приняли в священники в 1962 году, и некоторое время он служил в церкви Святой Вивианы в восточной части Сюррея. Это как раз рядом со старшей школой Рэдмонд.

В моей голове закрутились шестеренки.

— Но зачем ты все это читаешь? — спросил Джаред. — Такая мрачная история.

— Я… — Я не имела понятия, что сказать. — Один из моих учителей рассказывал об этом парне.

— И теперь ты знаешь, кто это. Давай остальное ты посмотришь потом, — сказал Джаред, несильно стукаясь лбом о мою руку. — Побудь со мной.

— Ладно тебе, — произнесла я. — Еще три минутки.

— Все, больше никаких минуток. — Он отошел от дивана. — Смотри, сейчас я буду копаться в твоих вещах. Сейчас я все поперепутаю в твоем аккуратном рюкзаке…

Я не возражала — главное, чтоб это отвлекло его от меня. У помешанных на порядке есть одно преимущество: каждая возможность перебрать какие-нибудь вещи вызывает у них только удовольствие.

— Я смотрю на твой учебник по естествознанию… — Он достал его и положил на пол. — А сейчас прочитаю твой дневник.

Это был обычный читательский дневник, в котором мы кратко записывали содержание прочитанных книг для уроков английского.

— Вперед, — сказала я и повернулась обратно к компьютеру.

На минуту он замолчал. Он действительно копался в моих вещах. Я бы остановила его, но мне нужно было время, чтобы найти информацию.

— А это что такое? спросил Джаред. Он смотрел на листок бумаги е» тот, на котором я нарисовала фиолетовое платье.

— Ничего, — сказала я и потянулась, чтобы его забрать.

Он выдернул листок из моих пальцев, придерживая меня другой рукой.

— Серьезно, Джаред, это просто дурацкий скетч.

Наконец он перевел взгляд на меня.

— Зачем ты это нарисовала?

— Просто так. Пожалуйста, отдай.

Он улыбнулся — но это была одна из его фальшивых улыбок — и подвинул листок на миллиметр ближе ко мне.

— Я обменяю его на поцелуй.

— Джаред…

Он отдал мне листок. Как только я сложила его и опустила обратно в рюкзак, мне на спину легли руки Джареда. Я повернулась к нему, и наши губы соприкоснулись.

Поцелуи был для нас способом начать все с чистого листа, забыть об очередной глупой ссоре. Но тут мне в голову, словно незваный гость, пришла мысль: что сказала бы Лидия, если бы сейчас здесь появилась?

Лидия сказала бы, что он отвлекает меня. Делает так, чтобы я не злилась на его дурацкие, незрелые поступки.

Не буду врать: его поцелуй мог бы отвлечь любую девушку от чего угодно. Но когда Джаред раздражал меня, или заставал врасплох, или заставлял чувствовать себя глупо — как, например, сейчас, копаясь в моих вещах, — я была особенно подвержена этой уловке.

И я не могла избавиться от чувства, что он об этом знал.

Джаред встал и потянул меня за собой. Потом повел меня в коридор и прижался ко мне, так что я ощутила его жаркое дыхание на своей шее. Я обнаружила, что упираюсь спиной в стену. Вдруг я почувствовала, что он нежно касается пальцами моего живота и ведет ими по моей коже до самой спины, оставляя на ней тонкие следы искрящейся энергии.

— Хочешь, пойдем в мою комнату? — прошептал он. В его комнату?

— Нет, — ответила я, опустив голову, чтобы уклониться от поцелуев. — Мне нужно прямо сейчас сделать кое-какую работу.

— Не переживай об этом, — сказал он, легонько покусывая меня за шею.

Не переживать об этом? Я представила, что стою с Картером и говорю ему, что мне нужно сделать работу, а он отвечает, чтобы я об этом не переживала. Причем не вежливо, а в качестве приказа: на полном серьезе ожидая, что я перестану переживать, перестану думать и буду просто стоять и целоваться с ним, потому что он этого хочет.

Но как насчет того, чего хочу я? Как насчет того, что важно для меня?

Внезапно я поняла, что больше не хочу оставаться в этом доме.

— Подожди, — сказала я, потом повернула голову вбок и положила руки ему на плечи — твердо, но не отталкивая. — Нет.

Он остановился и вопросительно посмотрел на меня.

— Я пойду, — проговорила я. — У меня правда много работы, а здесь ее сделать невозможно.

— Это смешно, — фыркнул он. — Ты уходишь? Потому что мне не хочется, чтобы ты сидела за моим компьютером, не обращая на меня внимания?

Да, хорошо, это и правда был его компьютер. Но если он не мог найти, чем занять себя на полчаса, пока я работаю над тем, что очевидно для меня важно…

Конечно, я могла бы с этим смириться. Я мирилась с этим почти два месяца.

Но зачем?

— Алексис! — резко произнес Джаред. — Ты ведешь себя как ребенок.

Все тепло и трепет, которые еще оставались в моем сердце, исчезли от того, как резко он это сказал.

Я бросила на него взгляд. Он смотрел на меня так, как будто я сумасшедшая.

— Ты же знаешь, о чем я, — проговорил он, смягчаясь. — Не принимай мои слова близко к сердцу.

В моей голове зазвучал голос Эллиот: «Найди людей, которые будут относиться к тебе так, как ты этого заслуживаешь. А остальных пошли к черту».

Все, хватит. Я потянулась за фотоаппаратом.

— Я не принимаю твои слова близко к сердцу, Джаред. Я ухожу.

— Пожалуйста, останься.

— Мне нужно идти. — Я встала на колени, чтобы собрать в рюкзак раскиданные книги. — Я позвоню вечером… или завтра.

Но когда я повернулась к двери, то увидела, что он стоит у меня на пути.

Мы посмотрели друг на друга.

— Дай мне пройти, — проговорила я.

— Почему мы не можем вести себя по-взрослому? — У него дрожала челюсть, как будто ему уже не хватало терпения. — Я не понимаю. Еще две минуты назад все было хорошо.

Для него да. Но не для меня.

— Как раз я веду себя по-взрослому, — сказала я. — Я сейчас пойду работать. Как взрослая.

— Знаешь что? Хорошо. Работай тут. Мне все равно. Я найду чем заняться. — Но он говорил неискренне. Он говорил так, как будто хотел, чтобы я услышала, как сильно не права и как нерационально звучит каждое мое слово.

— Не переживай об этом, — сказала я и, потянувшись через него, взялась за дверную ручку. — Я поработаю в библиотеке.

Он посмотрел на меня с деловым выражением лица.

— Я был бы рад, если бы ты хоть раз в жизни приняла зрелое решение, Алексис.

Я уставилась на него. Что мне делать, если он откажется отойти?

«Не будь параноиком», — сказала я себе. Он так не поступит.

Только… он действительно никуда не отходил.

И тут зазвонил мой телефон. Мы оба подпрыгнули от неожиданности. Я выхватила его из кармана и ответила, не проверяя, кто звонит. В тот момент я бы с удовольствием задушевно пообщалась с агентом Хэй-зан, если бы благодаря этому можно было выбраться отсюда.

Я чувствовала, что Джаред прожигает меня взглядом, поэтому заставила себя успокоиться.

— Алло?

— Алексис?

Мне понадобилась секунда, чтобы понять, кто это.

— Картер?

В глазах Джареда вспыхнуло раздражение.

— Да, это я. Ты занята?

— Эээ… — Я взглянула на Джареда. — Нет.

— Хорошо. У меня кое-что для тебя есть. В смысле для тебя и для школьного альбома. Можно я заскочу к тебе после ужина?

— А где ты сейчас? — спросила я.

— В смысле? Я сейчас дома, но…

— Отлично, — сказала я. — Сейчас приеду.

— Правда? Ты уверена? Ладно, — ответил Картер. — Приезжай, если хочешь. Увидимся.

— Ага, пока. — Я засунула телефон обратно в карман.

Лицо Джареда осунулось. Уголки его рта опустились, и все напряжение ушло из его тела, из челюсти, из плеч, из кистей рук.

— Пожалуйста, Алексис. Может, все-таки останешься? Прости меня. Я знаю, что иногда веду себя как козел. Я всегда любил быть в центре внимания. — Он слабо рассмеялся. — Когда я был ребенком, мама говорила, что мне нужно прикрепить к шляпе прожектор и ходить в ней повсюду.

42
{"b":"837273","o":1}