Литмир - Электронная Библиотека

     - Я и без всякого плана им Клару не отдам, - заявил Дик.

     - А вы знаете, есть идея, - Николай  посмотрел  на  Мэг,  -  только  бы успеть до полиции.

     50

    - Сержант, вам поручается выполнение весьма ответственного задания.

     - Слушаю, сэр! - сержант Тайтон бесстрастно смотрел в глаза начальства.

     - Возьмете двух человек и нашего врача и немедленно отправитесь в Центр биокибернетики, где проследите за уничтожением двух объектов.  Речь  идет  о продукции Кройфа.

     - Понял вас, сэр!

     - Есть решение властей штата и санкция мистера Бодкина.  К  нему  вы  и явитесь в первую очередь.

     - Да, сэр.

     - Он направит вас в лабораторию Кройфа. Акцию по  уничтожению  проведут сотрудники  Центра,  знакомые  с   аппаратурой   и   системой   питания.   Я консультировалск с профессором Хорроу. Он сказал, что отключение питания  на двадцать минут обеспечит желаемый эффект. Ваша задача:  проследить  за  этой процедурой, констатировать факт уничтожения - в этом вам поможет  наш  врач, составить протокол по всей форме и получить подпись под ним у  сэра  Монтегю Бодкина. Учтите, что сотрудники Кройфа, возможно, будут против. Не исключена возможность саботажа. Вы, сержант, вправе применить власть.

     - Вас понял, сэр, - спокойно ответил Тайтон, раздувая пшеничные усы.

     51

    Первое, что увидел Николай, был полицейский "плимут".

     - Дело осложняется, - пробормотал он.

     Они выскочили из машины. На ступеньках стоял Майкл Шилин. Обычно  живое и энергичное лицо  его  сейчас  выражало  растерянность  и  недоумение.  Дик бросился к нему.

     - Майкл, видел полицейских?

     - Видел. - Тонкий голос Шилина не вязался с его крупной фигурой.

     - Давно они тут?

     - Минут десять. Я стою и жду Боба Мэллори, а его все нет.

     - Какого еще Мэллори? - нетерпеливо спросил Дик.

     - Профессора Мэллори из Финикса. Должен делать доклад на семинаре...

     - Скажите лучше, где они? - спросил Добринский.

     - Кто?

     - Кто, кто. Полиция, разумеется, - сказал Дик.

     - У сэра Монтегю.

     - К нам еще не ходили?

     - Нет. А зачем?

     Вместо ответа Дик выразительно провел пальцем по шее  и  устремился  по коридору. Шилин растерянно смотрел ему вслед.

     Сэлли сидела за секретарским столом.

     - Они уже там, - шепнула она, кивнув в сторону кабинета.

     - Сколько их? - так же шепотом спросил Николай.

     - Четверо. Старший - сержант Тайтон.

     - Слушай, Сэлли, - возбужденно сказал Дик, - беги к нам в  лабораторию. Скажешь всем, кто там есть, что надо срочно идти в зал  заседаний.  Дескать, так велел Бодкин.

     - Но как я могу, Дик?

     - Сэлли, милая, делай, что тебе говорят. Отведешь их в зал и скажешь... О! Скажешь, придет Шилин и  все  объяснит.  Пусть  они  его  ждут.  А  через двадцать минут объявишь, что была ложная тревога.

     - Но как они оставят приборы?

     - Скажешь им, что сама последишь.

     - Я? Ни за что. Я их теперь боюсь, этих ваших созданий,  -  воскликнула Сэлли, бледнея.

     - Господи, да я же там буду, - сказал Дик.

     - Это очень нужно, Сэлли, - добавил Николай.

     - Ну хорошо, а если я понадоблюсь Монти?

     - Я все сделаю за тебя, - вступила Мэг, - скажу, что ты... Ну, в общем, придумаю что-нибудь.

     - Сэлли, это всего пять минут.

     - Ну хорошо, - повторила Сэлли.

     Дик подхватил ее под руку, и они скрылись в коридоре.

     - Мисс Эдвардс, - раздался голос Бодкина.

     - Да, сэр, - робко ответила Мэг в пенал.

     - Проведите господ из полиции в лабораторию доктора Кройфа.

     - Да, сэр, - тихо повторила Мэг и отключила пенал.

     - Ты чего? - спросил Николай.

     - Врать, оказывается, нелегко.

     - В чем ты врала? Разве ты не мисс Эдвардс?

     Мэг улыбнулась.

     Дверь кабинета отворилась. На пороге показался сержант Тайтон, которому и досталась улыбка Мэг. За ним вышли  два  долговязых  парня  в  мундирах  и хрупкий человечек с  печальными  темными  глазами.  Когда  к  двери  подошел Бодкин, провожавший своих посетителей, Николай вытолкнул Мэг в коридор. Лицо сэра Монтегю выглядело усталым.

     - Мисс Эдвардс ждет вас  в  коридоре,  сержант,  -  отчетливо  произнес Николай.

     - Понятно, сэр, - сержант двинулся к выходу.

     - Ну хорошо, - кивнул Бодкин и скрылся в кабинете.

     Полицейские и Николай вышли вместе.

     - Помотай их по парку хотя бы минут десять, - шепнул Николай на ухо Мэг и побежал догонять Дика.

     Тайтон во все глаза глядел на Мэг.

     - Мисс Эдвардс, извините мою нескромность, но, по-моему, вы только  что были в другом платье.

     - Охотно  извиняю,  сержант.  И   даже   более   того   -   ценю   вашу наблюдательность. Я вижу, что  передо  мной  -  настоящий  детектив,  а  это вызывает уважение и другие позитивные чувства.

     Тайтон смотрел на нее недоверчиво.

     - Понимаете, - доверительно продолжала Мэг, - я постоянно меняю одежду. У меня с детства эта мания. Там, в маленькой комнате, - она  наугад  махнула рукой, - у меня целый гардероб. Сэр Монтегю к этому давно привык.  И  теперь даже требует, чтобы  я  каждый  час  переодевалась.  Чего  не  сделаешь  для начальства? Вы меня понимаете? Тем более, что это вполне совпадает  с  моими привычками.

     - Ладно, ладно, - сказал Тайтон. - Будьте любезны, укажите нам дорогу в лабораторию доктора Кройфа.

     - Охотно, сержант, - сказала Мэг и повела полицейских в противоположную сторону.

     Тем временем Ричард и Николай лихорадочно откручивали таблички  "Клара" и "Пит".

     - Вот дьявол, - шипел Дик, орудуя отверткой.

     - Скорее, - торопил Николай, снимая табличку с пульта Пита.

     Отодрав обе  таблички,  они  перебежали  в  соседнюю  комнату  и  стали прилаживать их над пультом экспериментальной серии, состоящей большей частью из бракованных малоценных  образцов.  Николай  закручивал  последний  шуруп, когда в холле зазвучал громкий голос сержанта Тайтона:

     - У меня сложилось впечатление, что вы совсем не знакомы с  собственным учреждением, мисс Эдвардс. По одной и той же аллее мы с вами прошли, если не ошибаюсь, четыре раза.

     - Видите ли, сержант, - отвечала Мэгги, - во-первых,  аллеи  тут  очень похожи одна на другую, и вы просто могли ошибиться. Во-вторых, допускаю, что могла ошибиться я. И не только по причине поразительного  сходства  аллей  в нашем парке. Бедная девушка, слабое создание природы, может  легко  потерять естественное чувство равновесия при виде такого обилия полицейских мундиров. У меня кружилась голова и было такое впечатление, что не я сопровождаю  вас, а вы ведете меня по таинственным закоулкам полицейского участка.

     Мэгги замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась.

     - Вот вы меня порицаете, сержант. Но с какой, собственно, позиции?  Вы, безусловно, помните, что, по Аристотелю, порицания  делаются  с  пяти  точек зрения:  порицается  или  невозможное,  или  нелогичное,  или  вредное   для нравственности, или заключающее в себе противоречия, или  идущее  вразрез  с правилами искусства...

     Полицейские образовали род кружка. На их  лицах  появилось  напряженное внимание добросовестных экскурсантов.

     - Возражения же, - вещала Мэг, - должны  исходить  из  указанных  точек зрения, и  их  -  двенадцать.  Приступим  к  последовательному  рассмотрению таковых. Первое...

     - Не  надо,  -  твердо  сказал  Тайтон,  -  я   отдаю   должное   вашей изобретательной и высокоученой речи, любезная мисс Эдвардс,  но  не  советую забывать, что мы находимся здесь при  исполнении  служебных  обязанностей  и никому не позволено чинить нам препятствия.

45
{"b":"836801","o":1}