- Я и без всякого плана им Клару не отдам, - заявил Дик.
- А вы знаете, есть идея, - Николай посмотрел на Мэг, - только бы успеть до полиции.
50
- Сержант, вам поручается выполнение весьма ответственного задания.
- Слушаю, сэр! - сержант Тайтон бесстрастно смотрел в глаза начальства.
- Возьмете двух человек и нашего врача и немедленно отправитесь в Центр биокибернетики, где проследите за уничтожением двух объектов. Речь идет о продукции Кройфа.
- Понял вас, сэр!
- Есть решение властей штата и санкция мистера Бодкина. К нему вы и явитесь в первую очередь.
- Да, сэр.
- Он направит вас в лабораторию Кройфа. Акцию по уничтожению проведут сотрудники Центра, знакомые с аппаратурой и системой питания. Я консультировалск с профессором Хорроу. Он сказал, что отключение питания на двадцать минут обеспечит желаемый эффект. Ваша задача: проследить за этой процедурой, констатировать факт уничтожения - в этом вам поможет наш врач, составить протокол по всей форме и получить подпись под ним у сэра Монтегю Бодкина. Учтите, что сотрудники Кройфа, возможно, будут против. Не исключена возможность саботажа. Вы, сержант, вправе применить власть.
- Вас понял, сэр, - спокойно ответил Тайтон, раздувая пшеничные усы.
51
Первое, что увидел Николай, был полицейский "плимут".
- Дело осложняется, - пробормотал он.
Они выскочили из машины. На ступеньках стоял Майкл Шилин. Обычно живое и энергичное лицо его сейчас выражало растерянность и недоумение. Дик бросился к нему.
- Майкл, видел полицейских?
- Видел. - Тонкий голос Шилина не вязался с его крупной фигурой.
- Давно они тут?
- Минут десять. Я стою и жду Боба Мэллори, а его все нет.
- Какого еще Мэллори? - нетерпеливо спросил Дик.
- Профессора Мэллори из Финикса. Должен делать доклад на семинаре...
- Скажите лучше, где они? - спросил Добринский.
- Кто?
- Кто, кто. Полиция, разумеется, - сказал Дик.
- У сэра Монтегю.
- К нам еще не ходили?
- Нет. А зачем?
Вместо ответа Дик выразительно провел пальцем по шее и устремился по коридору. Шилин растерянно смотрел ему вслед.
Сэлли сидела за секретарским столом.
- Они уже там, - шепнула она, кивнув в сторону кабинета.
- Сколько их? - так же шепотом спросил Николай.
- Четверо. Старший - сержант Тайтон.
- Слушай, Сэлли, - возбужденно сказал Дик, - беги к нам в лабораторию. Скажешь всем, кто там есть, что надо срочно идти в зал заседаний. Дескать, так велел Бодкин.
- Но как я могу, Дик?
- Сэлли, милая, делай, что тебе говорят. Отведешь их в зал и скажешь... О! Скажешь, придет Шилин и все объяснит. Пусть они его ждут. А через двадцать минут объявишь, что была ложная тревога.
- Но как они оставят приборы?
- Скажешь им, что сама последишь.
- Я? Ни за что. Я их теперь боюсь, этих ваших созданий, - воскликнула Сэлли, бледнея.
- Господи, да я же там буду, - сказал Дик.
- Это очень нужно, Сэлли, - добавил Николай.
- Ну хорошо, а если я понадоблюсь Монти?
- Я все сделаю за тебя, - вступила Мэг, - скажу, что ты... Ну, в общем, придумаю что-нибудь.
- Сэлли, это всего пять минут.
- Ну хорошо, - повторила Сэлли.
Дик подхватил ее под руку, и они скрылись в коридоре.
- Мисс Эдвардс, - раздался голос Бодкина.
- Да, сэр, - робко ответила Мэг в пенал.
- Проведите господ из полиции в лабораторию доктора Кройфа.
- Да, сэр, - тихо повторила Мэг и отключила пенал.
- Ты чего? - спросил Николай.
- Врать, оказывается, нелегко.
- В чем ты врала? Разве ты не мисс Эдвардс?
Мэг улыбнулась.
Дверь кабинета отворилась. На пороге показался сержант Тайтон, которому и досталась улыбка Мэг. За ним вышли два долговязых парня в мундирах и хрупкий человечек с печальными темными глазами. Когда к двери подошел Бодкин, провожавший своих посетителей, Николай вытолкнул Мэг в коридор. Лицо сэра Монтегю выглядело усталым.
- Мисс Эдвардс ждет вас в коридоре, сержант, - отчетливо произнес Николай.
- Понятно, сэр, - сержант двинулся к выходу.
- Ну хорошо, - кивнул Бодкин и скрылся в кабинете.
Полицейские и Николай вышли вместе.
- Помотай их по парку хотя бы минут десять, - шепнул Николай на ухо Мэг и побежал догонять Дика.
Тайтон во все глаза глядел на Мэг.
- Мисс Эдвардс, извините мою нескромность, но, по-моему, вы только что были в другом платье.
- Охотно извиняю, сержант. И даже более того - ценю вашу наблюдательность. Я вижу, что передо мной - настоящий детектив, а это вызывает уважение и другие позитивные чувства.
Тайтон смотрел на нее недоверчиво.
- Понимаете, - доверительно продолжала Мэг, - я постоянно меняю одежду. У меня с детства эта мания. Там, в маленькой комнате, - она наугад махнула рукой, - у меня целый гардероб. Сэр Монтегю к этому давно привык. И теперь даже требует, чтобы я каждый час переодевалась. Чего не сделаешь для начальства? Вы меня понимаете? Тем более, что это вполне совпадает с моими привычками.
- Ладно, ладно, - сказал Тайтон. - Будьте любезны, укажите нам дорогу в лабораторию доктора Кройфа.
- Охотно, сержант, - сказала Мэг и повела полицейских в противоположную сторону.
Тем временем Ричард и Николай лихорадочно откручивали таблички "Клара" и "Пит".
- Вот дьявол, - шипел Дик, орудуя отверткой.
- Скорее, - торопил Николай, снимая табличку с пульта Пита.
Отодрав обе таблички, они перебежали в соседнюю комнату и стали прилаживать их над пультом экспериментальной серии, состоящей большей частью из бракованных малоценных образцов. Николай закручивал последний шуруп, когда в холле зазвучал громкий голос сержанта Тайтона:
- У меня сложилось впечатление, что вы совсем не знакомы с собственным учреждением, мисс Эдвардс. По одной и той же аллее мы с вами прошли, если не ошибаюсь, четыре раза.
- Видите ли, сержант, - отвечала Мэгги, - во-первых, аллеи тут очень похожи одна на другую, и вы просто могли ошибиться. Во-вторых, допускаю, что могла ошибиться я. И не только по причине поразительного сходства аллей в нашем парке. Бедная девушка, слабое создание природы, может легко потерять естественное чувство равновесия при виде такого обилия полицейских мундиров. У меня кружилась голова и было такое впечатление, что не я сопровождаю вас, а вы ведете меня по таинственным закоулкам полицейского участка.
Мэгги замедлила шаг, а потом и вовсе остановилась.
- Вот вы меня порицаете, сержант. Но с какой, собственно, позиции? Вы, безусловно, помните, что, по Аристотелю, порицания делаются с пяти точек зрения: порицается или невозможное, или нелогичное, или вредное для нравственности, или заключающее в себе противоречия, или идущее вразрез с правилами искусства...
Полицейские образовали род кружка. На их лицах появилось напряженное внимание добросовестных экскурсантов.
- Возражения же, - вещала Мэг, - должны исходить из указанных точек зрения, и их - двенадцать. Приступим к последовательному рассмотрению таковых. Первое...
- Не надо, - твердо сказал Тайтон, - я отдаю должное вашей изобретательной и высокоученой речи, любезная мисс Эдвардс, но не советую забывать, что мы находимся здесь при исполнении служебных обязанностей и никому не позволено чинить нам препятствия.