Литмир - Электронная Библиотека

— О, нет, — легко парировала Айрис, — дело в том, что я люблю шокировать наших дам на семейных сборищах. Три гамбургера разом — и ни единого лишнего килограмма.

— Как поживают дядя и тетя? Надеюсь, ты позаботилась, чтобы у них дежурила бригада реаниматологов?

— А как поживает капитан Беккет? — чуть понизив голос, но в тон Дереку, спросила Айрис.

— Один-один, дорогая, закрыли эту тему, — оглянувшись по сторонам, Дерек нахмурился.

— Почему один-один, ты хотел сказать — один-ноль, дорогой кузен? Меня до сих пор удивляет, что такая женщина, как Беккет, нашла в таком, как ты?

— Выходит, я не настолько безнадежен...

— Думаю, дело тут не только в тебе, — вздохнула Айрис. — Мне искренне жаль, что первый перелет совершит не она.

За все эти годы Дерек так и не понял, как Айрис относится к Лорен. Как к коллеге, бесспорно, но у нее было слишком хорошее воспитание. Что же на самом деле было у Айрис Арнем на уме, не знал никто.

— И тут наши мнения совпадают… — Дерек вздохнул. — Кто бы мне еще объяснил, почему она так спокойна.

— Потому что Лорен Беккет — само спокойствие, — Айрис поправила выбившуюся прядь роскошных темных волос. — Потому что ни разу, ни при каких обстоятельствах я не представлю себе, что она ведет себя как типичная…

— Женщина, — подсказал Дерек.

— И это комплимент, — фыркнула Айрис и остановилась. Лицо ее стало каменным. — Что вы здесь делаете? Кто вас сюда пропустил?

К ним приближалась невысокая полная женщина с рыжими волосами.

— Энн МакМердо, «Дэйли мэйл», — представилась женщина. — Вы миссис Айрис Арнем, так? Директор по контролю за нормативно-правовым соответствием?

Айрис не ответила, только улыбнулась, и надо было знать ее так, как знал Дерек — эта улыбка не сулила ничего доброго. Журналистка кивнула сама себе.

— Я не смогла поговорить лично с мистером Тони Майлзом. Возможно, вы сможете ответить мне на вопрос, почему руководство вашей авиакомпании сняло с рейса капитана Лорен Беккет? Это связано с тем, что мистер Майлз не доверяет открывающий сообщение полет женщине?

У Дерека отвисла челюсть. Энн МакМердо держала свой телефон так, что было ясно — все записывается. Дерек осторожно тронул Айрис за рукав, хотя и знал, что она способна выдержать любой удар. Даже под дых, даже от желтой прессы.

— Мне бы очень хотелось оставить ваш вопрос без комментариев, — Айрис скривила губы. — Пожалуй, я так не сделаю. — Она отстранила руку журналистки и снова улыбнулась. — Видите ли, возникла дилемма… Кроме капитана Беккет у нас работает еще одинокая чернокожая бисексуалка, к тому же мать-одиночка, а также пилот, не скрывающий своей гомосексуальной ориентации. Он, ко всему прочему, еще и мусульманин, не имеющий, к сожалению, подданства Великобритании, но зато он наиболее опытен… Думаю, что мистер Майлз не уделил вам время именно потому, что в данный момент крайне озабочен соблюдением политкорректности. Согласитесь, что задача не имеет простого решения?

МекМердо отступила на шаг. Дерек теперь с трудом сдерживал смех. Айрис говорила абсолютно серьезно, по ее лицу нельзя было заподозрить и намека на издевательство, и журналистка была в замешательстве.

— Так на кого вы поставите, мисс МакМердо? — продолжала Айрис. — Я склоняюсь к тому, что этот полет будет выполнен под командованием нашего нелегала. Мистер Гарланд, — она кивнула на Дерека, — меня убеждает, что у чернокожей би больше налета именно на триста тридцатом. Я же считаю, что общее количество налетанных часов звучит весомее. Но точного ответа у меня нет, вам придется написать какую-нибудь чушь, надеюсь, из-за этого ваш информатор не откажется с вами сотрудничать и в дальнейшем.

Дерек нагнал ее в два шага. Энн МакМердо осталась стоять с телефоном в руке, и к ней уже спешил охранник.

— Ты с ума сошла, — стараясь не рассмеяться во все горло, объявил Дерек. — Она же сейчас об этом напишет.

— Пусть пишет, — самодовольно отмахнулась Айрис. — Это желтая пресса. Им никто не верит, зато охотно комментирует все публикации. Чем больше будет репостов, тем лучше авиакомпании. Кроме того, не забывай, что нас никто не лишает права подачи иска.

— Но у нее диктофонная запись, — напомнил Дерек. — Она предъявит ее в суде.

— Тогда ей придется назвать информатора, иначе это не купится ни один судья. Она пошутила, я пошутила. Я могла бы сказать, что пилотирует маленький зеленый человечек. Дин Винчестер. Или Чубакка. Чем тебе не квалифицированный пилот?

— Почему не сказала?

— Потому что всегда полезно прощупать степень доверчивости людей, дорогой мой… Где-то есть та граница, когда человек перестает тебе верить, но пока ты остаешься в ее пределах, ты на коне. Пересеки черту, точно зная, в каком месте она проходит, и ты станешь победителем...

— Тони тебя сожрет, — восторженно простонал Дерек. — Признайся, тебе просто скучно и захотелось покрасоваться в суде.

— Возможно, возможно, — мурлыкнула Айрис, присматриваясь к сэндвичам. — Большой суммы с «Дэйли мэйл» за это нам не содрать, но реклама в любом случае обеспечена. Мне ролл с креветками и еще один — с рыбой, и апельсиновый сок, прошу, мисс...

Глава 13

Мэтью прилагал все усилия, чтобы выглядеть спокойным и уравновешенным. И пока экипаж готовился к рейсу — Стоун встретил чуть припозднившегося Зака таким уничижительным взглядом, что тот был готов сам испепелиться на месте, — и пока проводили брифинг, и пока поднимались на борт. Мэтью согласно неписанной традиции авиационной дедовщины тащил за Стоуном кейс с документацией по рейсу и самолету и мечтал провалиться сквозь землю.

Стоун отличился, приветствуя экипаж. Инженер, заглянувший к ним еще раз доложить, что самолет полностью готов к полету, собирался было по привычке пошутить с экипажем, но Стоун эту попытку пресек на корню.

— Вон отсюда, — скомандовал он, и инженер, пожав плечами, обиженно вышел. — Остальных же предупреждаю: если кто-то из вас сомневается в том, что готов к работе в моей команде и под моим началом, обязан выйти отсюда следом за этим типом. Уложитесь в тридцать секунд — никаких санкций не последует.

Стоун блефовал, и об этом знали, хотя выйти, как подозревал Мэтью, хотели все.

— Скажите... — поднялась было Пэйдж и тут же была резко оборвана:

— Капитан Стоун, сэр.

Растерянная Пэйдж села.

— Вы сами нашли ответ на свой вопрос, мисс Дарден? — в полной тишине звучал металлический холодный голос Стоуна. — Надеюсь, что вам хватило для этого ваших весьма сомнительных и скудных познаний. И смею ожидать, что вы не заставите меня сажать самолет, приняв менструальные боли у очередной истерички за перитонит.

Пэйдж покраснела и опустила голову. Никто не напоминал ей о случае вынужденной посадки двухлетней давности. Одна из бортпроводниц погладила ее по плечу, успокаивая, и этот жест не укрылся от Стоуна.

— Обниматься будете в спальне, мисс. Я не Беккет, я...

— Капитан Беккет, сэр.

Мэтью обернулся. Зак стоял бледный и смотрел на Стоуна ненавидящим взглядом. Стоун в ответ презрительно смерил его с головы до ног.

— Сейчас я ваш капитан, мистер Орвилл. Время, когда вы могли покинуть эту комнату безнаказанно, истекло.

К концу брифинга Мэтью был готов придушить Стоуна собственными руками. Удивительно, но он сам был чуть ли не единственным, кого Стоун будто и не заметил.

Теперь же у Мэтью было несколько минут, последних перед долгим полетом, которые он мог провести не под презрительно-холодным контролем командира воздушного судна.

— Парень, ты самолет осматриваешь или витаешь в облаках? Прохлопаешь, точно повитаешь, жаль, недолго.

Мэтью знал этого механика, какого-то вечно небритого, как будто похмельного мужика. Он явно пресмыкался перед Стоуном, потому что счел своим долгом отнестись ко второму пилоту так, словно тот попал в авиацию по чьему-то капризу.

— Недоразумение в летной форме.

Мэтью послушно проверял отсутствие чек-лент на стойках шасси, нос самолета, датчики, уставился завороженно, как в первый раз, на лопасти двигателя. Механик только хрюкал за его спиной, но Мэтью даже не огрызался. В его голове колотилась противная барабанная дробь.

13
{"b":"835972","o":1}