Литмир - Электронная Библиотека

АКАДЕМИЯ НАУК ТУРОН

ИНСТИТУТ ИСТОРИИ НАРОДОВ СРЕДНЕЙ АЗИИ ИМЕНИ МАХПИРАТ

ИБН АРАБШАХ

«ЧУДЕСА СУДЬБЫ

ИСТОРИИ ТЕМУРА»

«Аджайиб ал-макдур фи тарихи Таймур»

(Сокращённый перевод с узбекского языка)

Автор предисловия и перевода

с узбекского на русский

академик АН Турон, доктор исторических

наук Х. Н. Бабабеков

ТАШКЕНТ–2017

УДК

КБК

Книга ибн Арабшаха «История Амир Темура» переведена на русский язык впервые. Здесь рассказывается о жизни и деятельнос-ти великого полководца и государственного деятеля Амир Темура со дня рождения до его смерти. Данная книга интересна тем, что автор был пленником Амир Темура и жил при его дворце. По сло-вам самого ибн Арабшаха «В этой повести решил изложить то, что вспомнил и увидел сам и из собранных от других [людей] легенд, потому что эти события стали одной из матерей поучительных происшествий и эти такие дела, о которых сколько бы не излагали, все равно душа не успокоится».

Данное переиздание дополнено миниатюрами и некоторой кор-ректировкой предисловия.

Книга рекомендуется историкам, востоковедам, аспирантам, студентам, преподавателям исторических и восточных факультетов высших учебных заведений, а также для всех читателей, интере-сующихся жизнью и деятельностью великого Амир Темура.

Перевод с арабского на узбекский язык осуществил академик Академии наук Турон, доктор исторических наук У. УВАТОВ и опубликовал в двух книгах «Амир Темур тарихи» (Ибн АРАБ-ШОҲ. АЖОИБ АЛ-МАҚДУР ФИ ТАРИХИ ТАЙМУР). (ТЕМУР ТАРИХИДА ТАҚДИР АЖОЙИБОТЛАРИ). Т.: «Меҳнат», 1992).

Ответственный редактор: академик Академии наук Турон, доктор юридических наук, профессор Х. Бабаев.

Научный редактор: академик АН Турон, доктор исторических наук, профессор Шахиста УЛЖАБАЕВА.

Рецензенты: академик АН Турон, кандидат исторических наук С. ХОЛБАЕВ и академик АН Турон Мавлуда БАБАБЕКОВА.

© «Fan va texnologiya»

© Институт истории народов

Средней Азии имени Махпират.

© Х. Н. Бабабеков.

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ

История Амир Темура была всегда в центре внимания не только историков, но и многих государственных деятелей и политиков. Особое внимание уделялось военными, даже изучается в военных академиях и высших учебных заведе-ниях. В советский период история Амир Темура изучалась однобоко, все его отрицательные стороны пропагандирова-лись с большими перегибами, пытались затушевать положи-тельные стороны. А в 1973 году официально было принято решение ЦК КП Узбекистана, где осуждался Амир Темур. На основании этого документа Президиум Академии Наук Узбекистана приняло свое постановление, на основание ко-торого был изъят весь тираж из продажи всемирно извест-ная, как достоверно написанная книга Шарафуддина Али Язди «Зафарнаме», которые были сожжены во дворе типо-графии «Фан»а. Также была осуждена книга академика И. Муминова «Роль и место Амира Темура в истории Сред-ней Азии». В связи с этим были запрещены публикации о положительной стороне деятельности Амир Темура.

Только после 1991 года, когда Узбекистан стал суверен-ным государством, начали появляться отдельные статьи и книги об Амир Темуре. А по инициативе Первого Прези-дента Республики Узбекистан Ислама Каримова, в связи с 660 летием со дня рождения Амир Темура, было принято решение ЮНЕСКО о проведении в 1996 году его юбилея. В связи с этим в Ташкенте был воздвигнут памятник и открыт новый музей Амир Темура, проведена международная науч-ная конференция и опубликованы ряд книг и статей об Амир Темуре.

Положительным фактом является публикация в переводе на узбекский и русские языки ряд древних рукописей об ис-тории Амир Темура: «Темур тузуклари» («Уложение Тему-ра». Т., 1996, авторы перевода с фарси на узбекский язык А. Согуний и Хабибулло Кароматов), «Зафарнома» (Т., 1996. Низомиддин Шомий. Авторы перевода с фарси на уз-бекский язык, примечаний и составители словаря, а также подготовка к печати Ю. Хакимжонов, А. Уринбоев, Хаби-булло Кароматов, О. Буриев), «Амир Темур ва ватанпарвар-лик тарбияси» (Т., 1997. Авторский коллектив. Подготовка к печати Х. Н. Бабабеков.), «Зафарнома» (Т., 1997, Шара-фуддин Али Йаздий. Перевёл с фарси на узбекский язык Мухаммад Али ибн Дарвеш Али аль Бухорий, 1519. Авторы предисловия, примечания и транслитерации Ашраф Ахмад и Хайдарбек Бабабеков), «Тузуки Темурий» (Т., 1999, Амир Темур Курагон. Текст на староузбекском языке. Авторы предисловия, примечаний и транслитерации Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Куронбеков), «Уложение Темура» (Т., 1999. Автор перевода с фарси на русский язык Хамидулла Каро-матов), «Тузуки Темурий» (Т., 1999. Амир Темур Кўрагон. Текст на староузбекском языке. Авторы предисловия, при-мечания и транслитерации Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Ку-ронбеков), «Қиссаи Темур» («Малфузоти Темурий») (Текст на староузбекском языке. Т., 2000. Амир Темур Курагон. Авторы предисловия, примечания, словаря и транслитера-ции Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Куронбеков), «Зафарнома» (Т., 2000. Амир Темур Кўрагон. Текст на староузбекском языке. Авторы предисловия, примечания и транслитерации Х. Бабабеков, Х. Бобоев, А. Куронбеков. Текст переведен на современный узбекский язык и издан в 2016 году), «Дас-тур ул-амал» (Т., 2000. Текст на староузбекском языке. Ав-торы предисловия, примечаний и транслитерации Х. Баба-беков, Х. Бобоев, А. Куронбеков), а также монографии и на-учно-популярные книги: “Йилнома. 736/ 1336–807/1405 (Т., 2007. Однотомник. На узбекском языке. Составитель и ав-тор предисловия Х. Н. Бабабеков), “Амир Темур йилнома-си” (Двухтомник. Т., 2017. На узбекском языке. Том 1. 736/1336–772/ 1370. Том 2. 773/1371–807/1405. Составитель и автор предисловия Х. Н. Бабабеков), Георг Фридрих Ген-дель. Амир Темур (Т., 2015. Автор предисловия Акмал Саидов), “Амир Темур Ғарб адиблари нигоҳида” (Т., 2016. Составитель и автор предисловия Акмал Саидов); ибн Арабшах. “История Амира Темура” («Аджайиб ал-мақдур фи тарихи Таймур». Т., 2007. Автор перевода с узбекского на русский язык Х. Н. Бабабеков), ибн Арабшах. «Аджайиб ал-мақдур фи тарихи Таймур» (Т., 2016. Дополненное пере-издание “Истории Амира Темура”. Автор перевода с узбек-ского на русский язык Х. Н. Бабабеков), «Тарихи томм» (Т., 998. Шарафуддин Рокимий. Авторы перевода с фарси на узбекский язык Х. Бабабеков и Н. Норкулов), Ҳусан Ибро-ҳимов. “Соҳибқиронни англаш” (Т, 2013.), Юнус Ўгуз. Амир Темур. Т., 2013. Исторический роман. Автор перевода с азербайжанского на узбекский язык Усмон Қўчқор) и дру-гие.

Наверно трудно найти историка-темуроведа, не использовавшего книгу ибн Арабшаха «Аджайиб ал-макдур фи та-рихи Таймур». Этой рукописью пользовались известные академики В. В. Бартольд, Ю. Якубовский, Б. Гафуров, Б. Ахмедов, Я. Гулямов. И. Муминов, А. Мухаммаджанов и многие другие. Но никто ещё данную рукопись не перевел на русский язык. В 1992 году У. Уватов перевел данную рукопись на узбекский язык и опубликовал в двух книгах. Краткий перевод на русский язык мы осуществили с узбек-ского варианта У. Уватова.

Основной целью перевода на русский язык является оз-накомление русскоязычных историков и студентов с дан-ным источником. В данной книге не комментируем те или иные исторические события, и не хотим навязать свою точ-ку зрения, это оставляем на усмотрение читателей. Единст-венно мне бы хотелось, чтобы читатель обратил внимание на то, что ибн Арабшах, будучи ребенком, был пленником Амир Темура и написал книгу через 30 лет после смерти Темура. В тексте чувствуется обида автора на своего влас-телина и поэтому многие события описываются не объек-тивно и предвзято. Отдельные исторические факты искаже-ны и неточны. Например, Арабшах пишет, что Амир Темур взял в плен Эмира Хусейна, привез его в Самарканд и каз-нил его, хотя события происходили в Балхе. Притом Темур простил Хусейна, но ряд эмиров потребовали дать его им и они его казнят по закону кровной мести. Хусейн предчув-ствуя исход, сбежал на кладбище, однако эмиры поймали его и убили вместе с двумя его сыновьями. Арабшах также искажает события в период детства Амир Темура, причины походов и особенно количество жертв войны сильно пре-увеличены. Многие отрицательные факты, написанные в книге ибн Арабшаха не подтверждаются другими автори-тетными авторами. Но этим я не хочу сказать, что книга слабая. Она, прежде всего, ценна, как один из древних руко-писей, написанное современником Амир Темура. Но эти со-бытия происходили до его рождения и в период детства ав-тора, т. е. ибн Арабшаха. А дети те или иные события вос-принимают не точно, поэтому ошибаются в оценке истори-ческих событий. Было бы неплохо, если бы взрослый чита-тель вспомнил бы исторические события, происходившие в его 12–15 летнем возрасте.

1
{"b":"835936","o":1}