Пенни немного подумала:
– А как насчёт отеля «Баркли»? Что рассказывают о нём?
– Ходят слухи, что по коридорам бродит женщина в белом. Вроде бы это жена мистера Баркли ищет свою дочь.
– Грустная история, – сказала Пенни.
– Ага. – Джей-Джей помолчал. – А ещё говорят, что мальчик, который умер где-то в пятидесятые годы девятнадцатого века, играет в коридорах со стеклянными шариками. Он был сыном одного из гостей отеля.
– Кто говорит? – поинтересовалась Пенни. Она не верила в эти выдумки. Чепуха на постном масле!
– Сотрудники отеля «Баркли», – ответил Джей-Джей.
Для Пенни это не являлось веским доказательством, однако её новый знакомый явно находился под впечатлением от этих россказней:
– А ещё вокруг здания витает жуткий садовник-призрак по имени мистер Робертс. А номер двести семнадцать вообще кишит привидениями… – Внезапно Джей-Джей прищурился. – Ты не веришь в привидений, да? Ты скептик?
Пенни пожала плечами:
– Не думаю, что всё это правда.
Джей-Джей крепче стиснул свой рюкзак:
– Я охотник за привидениями и в выходные буду проводить расследование.
– И как же ты это делаешь? Я имею в виду – как ты охотишься за призраками? – Пенни немного заинтересовалась. Она любила всяческие расследования. Именно по этой причине ей нравится посещать библиотеку: всегда узнаёшь что-нибудь новое.
Джей-Джей ответил:
– У меня есть профессиональное оборудование. – Он взглянул на Пенни. – Но мне ещё нужно побольше разузнать об истории отеля. Предварительный сбор информации – часть работы охотника за привидениями. – Он расстегнул молнию на рюкзаке и вынул увесистый том. На обложке в золотой рамке была помещена фотография отеля. Мальчик передал книгу Пенни. «История отеля „Баркли“».
– С ума сойти. Эта книга весит больше меня, – удивилась Пенни, и она ничуть не преувеличила. Девочка открыла фолиант. Текст был набран мелким шрифтом и сопровождался немногочисленными чёрно-белыми фотографиями.
– Скукотища, – сказал Джей-Джей.
– Зато здесь наверняка много подробных сведений об отеле, – возразила Пенни. – А знаешь, часть, касающаяся сбора информации, кажется мне интересной.
Машина сделала резкий поворот сначала в одну, затем в другую сторону, и Пенни стало бросать туда-сюда на сиденье. Лежащая у неё на коленях книга, кажется, помогала ей не завалиться набок.
– Надеюсь, нас поселят в номере двести семнадцать, – сказал Джей-Джей.
Пенни отдала ему тяжёлый том и задумалась. Мальчик собирался проводить расследование и охотиться за привидениями, а сама она хотела вернуться домой с историей, почерпнутой не из книг, а из реальной жизни.
– Спорим, я докажу, что в отеле «Баркли» нет никаких привидений? – заявила она.
Вот это да!
Джей-Джей вздёрнул подбородок:
– По рукам.
Пенни заволновалась, что от тряски её будет тошнить, но тут машина замедлила ход, и в окне между соснами, как по волшебству, вдруг появился обширный просвет.
Прибыли!
Вот он, отель «Баркли» в Скалистых горах, где таится большой секрет.
9
ОТЕЛЬ «БАРКЛИ» выглядел даже более внушительно, чем на фотографиях. От массивного крыльца вдоль всего обшитого белыми досками фасада в обе стороны тянулась терраса. Справа и слева высились две одинаковые башни, отчего здание было похоже на замок.
Шофёр остановил машину на гравиевой подъездной дорожке у входа.
Пенни пришла в восхищение. От любопытства она вытянула шею, и Джей-Джей заметил, что ноги у неё не достают до пола.
– Какое удивительное место, правда? – сказала девочка.
Джей-Джей только и мог что кивнуть в ответ: он всё ещё не верил, что приехал в этот легендарный отель!
Мама Джей-Джея нахмурилась:
– Приём потерян.
– В отеле «Баркли» нет мобильной связи, мэм, – объяснил шофёр.
Пенни знала это, поскольку была внимательна и прочитала примечание, набранное мелким шрифтом.
Джеки вытаращила глаза.
– Но вайфай же есть? – напряжённым голосом спросила она.
Водитель покачал головой и, выйдя из машины, открыл для пассажиров дверцу:
– Мистер Баркли считал, что отель должен быть убежищем от внешнего мира.
– О каком мистере Баркли вы говорите? – поинтересовался Джей-Джей. Он был смышлёным подростком и заметил, что шофёр говорит о хозяине отеля в прошедшем времени. – Вероятно, о мистере Баркли-старшем, отце нынешнего владельца? Верно?
Шофёр не ответил и, молча достав чемодан Джеки из багажника, поставил его на землю. Дедушка Пенни вытащил свой чемодан и с улыбкой стал рассматривать отель.
Мама Джей-Джея долго глядела на свой телефон, потом с тяжёлым вздохом подняла глаза на здание.
– Ну, если мне не понравится джакузи, я им устрою, – пробормотала она.
Но Джей-Джей ни за что не позволит маминому раздражению испортить выходные. Он приехал в отель «Баркли»!
На крыльцо вышел высокий человек в тёмном костюме с полосатой жилеткой и с часами на цепочке, конец которой терялся в кармане. На нём были до блеска начищенные туфли и красный галстук-бабочка, но в первую очередь обращали на себя внимание его невероятно большие, закрученные вверх усы.
– Добро пожаловать в отель «Баркли», миссис Джейкобсон, – поздоровался он. – Я дворецкий, мистер Кларк. – Он снисходительно взглянул на мальчика: – А это, наверное, ваш сын.
– Да. По телефону я предупреждала, что возьму его с собой, – ответила Джеки. Это был один из тех случаев, когда Джей-Джею очень нравился материнский начальственный тон.
– А это, я полагаю, ваша внучка, детектив Уокер? – обратился дворецкий к дедушке Пенни.
Неужели настоящий детектив?! У Джей-Джея мелькнула мысль, что путешествие организовано очень странно и странность эта не имеет никакого отношения к призракам. У мальчика был отличный нюх на всяческие тайны.
– Совершенно верно, – кивнул Фрэнк. – Мы будем жить в одном номере.
– Очень хорошо, – фыркнул дворецкий и отступил в сторону, давая гостям дорогу. – Можете внести свой багаж внутрь, и я покажу вам холл. Или вы предпочитаете говорить «будуар»?
«Что такое „будуар“? – подумал Джей-Джей. – Комната отдыха или зал для собраний буддистов?»
Его мама, детектив и дворецкий вошли в отель, но Джей-Джей всё не мог насмотреться на причудливое здание – трудно было поверить в такую удачу.
В одном из окон наверху Пенни заметила чёрную кошку, которая тут же исчезла, не успела девочка и глазом моргнуть.
Внучка детектива хотела сказать об этом Джей-Джею, но тут на крыльцо выбежала девочка, примерно их ровесница:
– Ура! Гости! Слава богу! А то я боялась умереть от скуки в эти выходные.
Пенни поправила очки и нахмурилась.
Джей-Джей растерянно заморгал:
– А ты кто?
– Я Эмма. И мы все будем друзьями.
10
НЕКОТОРЫМ ЛЮДЯМ нравится быть в коллективе (например, посещать книжный клуб), вместе трудиться, подбадривать друг друга и всё такое. Другие предпочитают одинокие занятия, где-нибудь в уютном уголке, в тишине, желательно с карандашом и блокнотом в руках. Пенни и Джей-Джей оба относились к последнему типу.
Но Эмма, очевидно, любила компании. Она широко улыбалась, демонстрируя блестящие брекеты и синие резинки по обеим сторонам. Поверх выцветшей футболки с постером группы «The Black Eyed Peas»[3] на ней была свободная клетчатая рубашка. Джей-Джей хотел поинтересоваться, как она относится к этой группе, но вспомнил, что приехал в отель «Баркли» вовсе не для того, чтобы заводить друзей. У него важная миссия: охота за привидениями.
– А я-то думала, что выходные будут скучными! – снова воскликнула Эмма.
– А других детей в отеле нет? – спросил Джей-Джей.
– Нет. – Эмма покачала головой. – Мы ждём ещё одну даму по имени Финелла, Фибелла… как-то так. Все гости взрослые. – Она скорчила рожицу и скосила глаза к носу. – Теперь вы понимаете, почему мне так грустно?